By Anarkia333 |
-2000
16

Enki et l'ordre du monde est un mythe sumérien raconte comment le dieu de la sagesse Enki organisa le monde en fixant un rôle à chacun des êtres vivants et en pourvoyant de ses bienfaits certains pays.
Le dieu organise le Monde autour du pays de Sumer, et fait en sorte que les pays alentour puissent servir à le pourvoir en diverses richesses. Il commence par faire de la ville d'Ur un grand port ouvert sur le golfe Persique d'où parviendront les biens du Monde entier. Il se rend ensuite au lointain pays de Meluhha (la vallée de l'Indus, à cette époque cadre de la puissante civilisation harapéenne), extrémité orientale du commerce maritime avec Sumer, qu'il pourvoie en or, en étain, mais aussi en produits agricoles. Puis il fait demi-tour et se dirige vers Dilmun (Bahrain, déjà le cadre du mythe d'Enki et Ninhursag dans lequel le dieu a déjà le rôle d'un grand organisateur), d'où l'on exportera des céréales et des dattes, avant de se rendre en Iran, plus particulièrement en Élam, qui produira des pierres et de métaux. Puis il traverse la Mésopotamie pour se rendre en Syrie, pays des Martu (les Amorrites), qui seront de grands éleveurs.

Ainsi, le Monde est organisé par Enki autour de Sumer, pour pourvoir ce pays en biens dont le pays ne dispose pas sur son sol, et instaure les cadres politiques et économiques de ce dernier. Puis, dans une seconde partie, le dieu assigne à chacun des dieux à une tâche précise, au cours d'une longue énumération où sont passés en revue tous les domaines de la civilisation mésopotamienne. Ainsi, Enki est non seulement celui qui a organisé le monde des hommes, mais également celui qui a décidé du rôle des dieux.

(Source: Wikipédia ; sous Licence CC BY-SA 3.0)

Texte Anglais

Enki and the world order

 

1-16. Grandiloquent lord of heaven and earth, self-reliant, Father Enki, engendered by a bull, begotten by a wild bull, cherished by Enlil, the Great Mountain, beloved by holy An, king, mectree planted in the Abzu, rising over all lands; great dragon who stands in Eridug, whose shadow covers heaven and earth, a grove of vines extending over the Land, Enki, lord of plenty of the Anuna gods, Nudimmud, mighty one of the E-kur, strong one of heaven and earth! Your great house is founded in the Abzu, the great mooring-post of heaven and earth. Enki, from whom a single glance is enough to unsettle the heart of the mountains; wherever bison are born, where stags are born, where ibex are born, where wild goats are born, in meadows ......, in hollows in the heart of the hills, in green ...... unvisited by man, you have fixed your gaze on the heart of the Land as on split reeds.

17-31. Counting the days and putting the months in their houses, so as to complete the years and to submit the completed years to the assembly for a decision, taking decisions to regularise the days: Father Enki, you are the king of the assembled people. You have only to open your mouth for everything to multiply and for plenty to be established. Your branches ...... green with their fruit ......, ...... do honour to the gods. ...... in its forests is like a fleecy garment. Good sheep and good lambs do honour to ....... When ...... the prepared fields, ...... will accumulate stockpiles and stacks. ...... there is oil, there is milk, produced by the sheepfold and cow-pen. The shepherd sweetly sings his rustic song, the cowherd spends the day rocking his churns. Their products would do honour to the late lunches in the gods' great dining hall.

32-37. Your word fills the young man's heart with vigour, so that like a thick-horned bull he butts about in the courtyard. Your word bestows loveliness on the young woman's head, so that the people in their settled cities gaze at her in wonder. 
2 lines unclear

38-47. Enlil, the Great Mountain, has commissioned you to gladden the hearts of lords and rulers and wish them well. Enki, lord of prosperity, lord of wisdom, lord, the beloved of An, the ornament of Eridug, who establish commands and decisions, who well understands the decreeing of fates: you close up the days ......, and make the months enter their houses. You bring down ......, you have reached their number. You make the people dwell in their dwelling places ......, you make them follow their herdsman ....... 
2 lines unclear

50-51. You turn weapons away from their houses ......, you make the people safe in their dwellings .......

52-60. When Father Enki goes forth to the inseminated people, good seed will come forth. When Nudimmud goes forth to the good pregnant ewes, good lambs will be born; when he goes forth to the fecund cows, good calves will be born; whe he goes forth to the good pregnant goats, good kids will be born. If you go forth to the cultivated fields, to the good germinating fields, stockpiles and stacks can be accumulated on the high plain. If you go forth to the parched areas of the Land, 
2 lines missing or unclear

61-80. Enki, the king of the Abzu, rejoicing in great splendour, justly praises himself: "My father, the king of heaven and earth, made me famous in heaven and earth. My elder brother, the king of all the lands, gathered up all the divine powers and placed them in my hand. I brought the arts and crafts from the E-kur, the house of Enlil, to my Abzu in Eridug. I am the good semen, begotten by a wild bull, I am the first born of An. I am a great storm rising over the great earth, I am the great lord of the Land. I am the principal among all rulers, the father of all the foreign lands. I am the big brother of the gods, I bring prosperity to perfection. I am the seal-keeper of heaven and earth. I am the wisdom and understanding of all the foreign lands. With An the king, on An's dais, I oversee justice. With Enlil, looking out over the lands, I decree good destinies. He has placed in my hands the decreeing of fates in the place where the sun rises. I am cherished by Nintur. I am named with a good name by Ninhursaja. I am the leader of the Anuna gods. I was born as the firstborn son of holy An."

81-83. After the lord had proclaimed his greatness, after the great prince had eulogised himself, the Anuna gods stood there in prayer and supplication:

84-85. "Praise be to Enki, the much-praised lord who controls all the arts and crafts, who takes decisions!"

86-88. In a state of high delight Enki, the king of the Abzu, rejoicing in great splendour, again justly praises himself: "I am the lord, I am one whose word is reliable, I am one who excels in everything."

89-99. "At my command, sheepfolds have been built, cow-pens have been fenced off. When I approach heaven, a rain of abundance rains from heaven. When I approach earth, there is a high carp-flood. When I approach the green meadows, at my word stockpiles and stacks are accumulated. I have built my house, a shrine, in a pure place, and named it with a good name. I have built my Abzu, a shrine, in ......, and decreed a good fate for it. The shade of my house extends over the ...... pool. By my house the suhur carp dart among the honey plants, and the ectub carp wave their tails among the small gizi reeds. The small birds chirp in their nests."

100-122. "The lords pay heed ...... to me. I am Enki! They stand before me, praising me. The abgal priests and abrig officials who ...... stand before me ...... distant days. The enkum and ninkum officiants organise ....... They purify the river for me, they ...... the interior of the shrine for me. In my Abzu, sacred songs and incantations resound for me. My barge 'Crown', the 'Stag of the Abzu', transports me there most delightfully. It glides swiftly for me through the great marshes to wherever I have decided, it is obedient to me. The stroke-callers make the oars pull in perfect unison. They sing for me pleasant songs, creating a cheerful mood on the river. Nijir-sig, the captain of my barge, holds the golden sceptre for me. I am Enki! He is in command of my boat 'Stag of the Abzu'. I am the lord! I will travel! I am Enki! I will go forth into my Land! I, the lord who determines the fates, ......,"
4 lines unclear

123-130. "I will admire its green cedars. Let the lands of Meluha, Magan and Dilmun look upon me, upon Enki. Let the Dilmun boats be loaded (?) with timber. Let the Magan boats be loaded sky-high. Let the magilum boats of Meluha transport gold and silver and bring them to Nibrufor Enlil, king of all the lands."

131-133. He presented animals to those who have no city, to those who have no houses, to the Martu nomads.

134-139. The Anuna gods address affectionately the great prince who has travelled in his Land: "Lord who rides upon the great powers, the pure powers, who controls the great powers, the numberless powers, foremost in all the breadth of heaven and earth; who received the supreme powers in Eridug, the holy place, the most esteemed place, Enki, lord of heaven and earth -- praise!"

140-161. All the lords and rulers, the incantation-priests of Eridug and the linen-clad priests of Sumer, perform the purification rites of the Abzu for the great prince who has travelled in his land; for Father Enki they stand guard in the holy place, the most esteemed place. They ...... the chambers ......, they ...... the emplacements, they purify the great shrine of the Abzu ....... They bring there the tall juniper, the pure plant. They organise the holy ...... in the great watercourse ...... of Enki. Skilfully they build the main stairway of Eridug on the Good Quay. They prepare the sacred uzga shrine, where they utter endless prayers. 
7 lines fragmentary or unclear

162-165. For Enki, ...... squabbling together, and the suhurmac carp dart among the honey plants, again fighting amongst themselves for the great prince. The ectub carp wave their tails among the small gizi reeds.

166-181. The lord, the great ruler of the Abzu, issues instructions on board the 'Stag of the Abzu' -- the great emblem erected in the Abzu, providing protection, its shade extending over the whole land and refreshing the people, the pillar and pole planted in the ...... marsh, rising high over all the foreign lands. The noble captain of the lands, the son of Enlil, holds in his hand the sacred punt-pole, a mec tree ornamented in the Abzu which received the supreme powers in Eridug, the holy place, the most esteemed place. The hero proudly lifts his head towards the Abzu. 
6 lines missing or unclear

182-187. Sirsir ......, the boatman of the barge, ...... the boat for the lord. Nijir-sig, the captain of the barge, holds the holy sceptre for the lord. The fifty lahama deities of the subterranean waters speak affectionately to him. The stroke-callers, like heavenly gamgam birds, .......

188-191. The intrepid king, Father Enki ...... in the Land. Prosperity was made to burgeon in heaven and on earth for the great prince who travels in the Land. Enki decreed its fate:

192-209. "Sumer, great mountain, land of heaven and earth, trailing glory, bestowing powers on the people from sunrise to sunset: your powers are superior powers, untouchable, and your heart is complex and inscrutable. Like heaven itself, your just matrix, in which gods too can be born, is beyond reach. Giving birth to kings who put on the good diadem, giving birth to lords who wear the crown on their heads -- your lord, the honoured lord, sits with An the king on An's dais. Your king, the Great Mountain, Father Enlil, the father of all the lands, has blocked you impenetrably (?) like a cedar tree. The Anuna, the great gods, have taken up dwellings in your midst, and consume their food in your giguna shrines among the unique and exceptional trees. Household Sumer, may your sheepfolds be built and your cattle multiply, may your giguna touch the skies. May your good temples reach up to heaven. May the Anuna determine the destinies in your midst."

210-211. Then he proceeded to the sanctuary of Urim. Enki, lord of the Abzu, decreed its fate:

212-218. "City which possesses all that is fitting, bathed by water! Sturdy bull, altar of abundance that strides across the mountains, rising like the hills, forest of hacur cypresses with broad shade, self-confident! May your perfect powers be well-directed. The Great Mountain Enlil has pronounced your name great in heaven and on earth. City whose fate Enkihas decreed, sanctuary of Urim, you shall rise high to heaven!"

219-220. Then he proceeded to the land of Meluha. Enki, lord of the Abzu, decreed its fate:

221-237. "Black land, may your trees be great trees, may your forests be forests of highland mec trees! Chairs made from them will grace royal palaces! May your reeds be great reeds, may they ......! Heroes shall ...... them on the battlefield as weapons! May your bulls be great bulls, may they be bulls of the mountains! May their bellowing be the bellowing of wild bulls of the mountains! The great powers of the gods shall be made perfect for you! May the francolins of the mountains wear cornelian beards! May your birds all be peacocks! May their cries grace royal palaces! May all your silver be gold! May all your copper be tin-bronze! Land, may all you possess be plentiful! May your people ......! May your men go forth like bulls against their fellow men!" 
2 lines unclear

238-247. He cleansed and purified the land of Dilmun. He placed Ninsikila in charge of it. He gave ...... for the fish spawn, ate its ...... fish, bestowed palms on the cultivated land, ate its dates. ...... Elam and Marhaci ....... ...... to devour ....... The king endowed with strength by Enlildestroyed their houses, demolished (?) their walls. He brought their silver and lapis-lazuli, their treasure, to Enlil, king of all the lands, in Nibru.

248-249. Enki presented animals to those who have no city, who have no houses, to the Martunomads.

250-266. After he had turned his gaze from there, after Father Enki had lifted his eyes across the Euphrates, he stood up full of lust like a rampant bull, lifted his penis, ejaculated and filled the Tigris with flowing water. He was like a wild cow mooing for its young in the wild grass, its scorpion-infested cow-pen. The Tigris ...... at his side like a rampant bull. By lifting his penis, he brought a bridal gift. The Tigris rejoiced in its heart like a great wild bull, when it was born ....... It brought water, flowing water indeed: its wine will be sweet. It brought barley, mottled barley indeed: the people will eat it. It filled the E-kur, the house of Enlil, with all sorts of things. Enlil was delighted with Enki, and Nibru was glad. The lord put on the diadem as a sign of lordship, he put on the good crown as a sign of kingship, touching the ground on his left side. Plenty came forth out of the earth for him.

267-273. Enki, the lord of the destinies, Enki, the king of the Abzu, placed in charge of all this him who holds a sceptre in his right hand, him who with glorious mouth submits to verification the devouring force of the Tigris and Euphrates, while prosperity pours forth from the palace like oil -- Enbilulu, the inspector of waterways.

274-277. He called the marshes and gave them the various species of carp, he spoke to the reedbeds and bestowed on them the old and new growths of reeds. 
2 lines missing

278-284. He issued a challenge ....... Enki placed in charge of all this him from whose net no fish escapes, him from whose trap no living thing escapes, him from whose bird-net no bird escapes, 
1 line unclear
-- ......, who loves fish.

285-298. The lord established a shrine, a holy shrine, whose interior is elaborately constructed. He established a shrine in the sea, a holy shrine, whose interior is elaborately constructed. The shrine, whose interior is a tangled thread, is beyond understanding. The shrine's emplacement is situated by the constellation the Field, the holy upper shrine's emplacement faces towards the Chariot constellation. Its terrifying sea is a rising wave, its splendour is fearsome. The Anuna gods dare not approach it. ...... to refresh their hearts, the palace rejoices. The Anuna stand by with prayers and supplications. They set up a great altar for Enki in the E-engura, for the lord ....... The great prince ....... ...... the pelican of the sea. 
1 line unclear

299-308. He filled the E-kur, the house of Enlil, with goods of all sorts. Enlil was delighted with Enki, and Nibru was glad. Enki placed in charge of all this, over the wide extent of the sea, her who sets sail ...... in the holy shrine, who induces sexual intercourse ......, who ...... over the enormous high flood of the subterranean waters, the terrifying waves, the inundation of the sea ......, who comes forth from the ......, the mistress of Sirara, ...... -- Nance.

309-317. He called to the rain of the heavens. He ...... as floating clouds. He made ...... rising at the horizon. He turned the mounds into fields ....... Enki placed in charge of all this him who rides on the great storms, who attacks with lightning bolts, the holy bar which blocks the entrance to the interior of heaven, the son of An, the canal inspector of heaven and earth -- Ickur, the bringer of plenty, the son of An.

318-325. He organised ploughs, yokes and teams. The great prince Enki bestowed the horned oxen that follow the ...... tools, he opened up the holy furrows, and made the barley grow on the cultivated fields. Enki placed in charge of them the lord who wears the diadem, the ornament of the high plain, him of the implements, the farmer of Enlil -- Enkimdu, responsible for ditches and dykes.

326-334. The lord called the cultivated fields, and bestowed on them mottled barley. Enkimade chickpeas, lentils and ...... grow. He heaped up into piles the early, mottled and innuhavarieties of barley. Enki multiplied the stockpiles and stacks, and with Enlil's help he enhanced the people's prosperity. Enki placed in charge of all this her whose head and body are dappled, whose face is covered in syrup, the mistress who causes sexual intercourse, the power of the Land, the life of the black-headed -- Ezina, the good bread of the whole world.

335-340. The great prince fixed a string to the hoe, and organised brick moulds. He penetrated the ...... like precious oil. Enki placed in charge of them him whose sharp-bladed hoe is a corpse-devouring snake that ......, whose brick mould in place is a tidy stack of hulled grain for the ewes -- Kulla, who ...... bricks in the Land.

341-348. He tied down the strings and coordinated them with the foundations, and with the power of the assembly he planned a house and performed the purification rituals. The great prince put down the foundations, and laid the bricks. Enki placed in charge of all this him whose foundations once laid do not sag, whose good houses once built do not collapse (?), whose vaults reach up into the heart of the heavens like a rainbow -- Mucdama, Enlil's master builder.

349-357. He raised a holy crown over the upland plain. He fastened a lapis-lazuli beard to the high plain, and made it wear a lapis-lazuli headdress. He made this good place perfect with greenery in abundance. He multiplied the animals of the high plain to an appropriate degree, he multiplied the ibex and wild goats of the pastures, and made them copulate. Enki placed in charge of them the hero who is the crown of the high plain, who is the king of the countryside, the great lion of the high plain, the muscular, the hefty, the burly strength of Enlil -- Cakkan, the king of the hills.

358-367. He built the sheepfolds, carried out their cleaning, made the cow-pens, bestowed on them the best fat and cream, and brought luxury to the gods' dining places. He made the plain, created for greenery, achieve prosperity. Enki placed in charge of all this the king, the good provider of E-ana, the friend of An, the beloved son-in-law of the youth Suen, the holy spouse of Inana the mistress, the lady of the great powers who allows sexual intercourse in the open squares of Kulaba -- Dumuzid-ucumgal-ana, the friend of An.

368-380. He filled the E-kur, the house of Enlil, with possessions. Enlil was delighted with Enkiand Nibru was glad. He demarcated borders and fixed boundaries. For the Anuna gods, Enkisituated dwellings in cities and disposed agricultural land into fields. Enki placed in charge of the whole of heaven and earth the hero, the bull who comes out of the hacur forest bellowing truculently, the youth Utu, the bull standing triumphantly, audaciously, majestically, the father of the Great City (an expression for the underworld) , the great herald in the east of holy An, the judge who searches out verdicts for the gods, with a lapis-lazuli beard, rising from the horizon into the holy heavens -- Utu, the son born by Ningal.

381-386. He picked out the tow from the fibres, and set up the loom. Enki greatly perfected the task of women. For Enki, the people ...... in ...... garments. Enki placed in charge of them the honour of the palace, the dignity of the king -- Uttu, the conscientious woman, the silent one.

387-390. Then, alone lacking any functions, the great woman of heaven, Inana, lacking any functions -- Inana came in to see her father Enki in his house, weeping to him, and making her complaint to him:

391-394. "Enlil left it in your hands to confirm the functions of the Anuna, the great gods. Why did you treat me, the woman, in an exceptional manner? I am holy Inana -- where are my functions?"

395-402. "Aruru, Enlil's sister, Nintur, the lady of giving birth, is to get the holy birth-bricks as her prerogative. She is to carry off the lancet for umbilical cords, the special sand and leeks. She is to get the sila-jara bowl of translucent lapis lazuli (in which to place the afterbirth) . She is to carry off the holy consecrated ala vessel. She is to be the midwife of the land! The birthing of kings and lords is to be in her hands."

403-405. "My illustrious sister, holy Ninisina, is to get the jewellery of cuba stones. She is to be the mistress of heaven. She is to stand beside An and speak to him whenever she desires."

406-411. "My illustrious sister, holy Ninmug, is to get the golden chisel and the silver burin. She is to carry off her big flint antasura blade. She is to be the metal-worker of the Land. The fitting of the good diadem when a king is born and the crowning with the crown when a lord is born are to be in her hands."

412-417. "My illustrious sister, holy Nisaba, is to get the measuring-reed. The lapis-lazuli measuring tape is to hang over her arm. She is to proclaim all the great powers. She is to demarcate boundaries and mark borders. She is to be the scribe of the Land. The planning of the gods' meals is to be in her hands."

418-421. "Nance, the august lady, who rests her feet on the holy pelican, is to be the fisheries inspector of the sea. She is to be responsible for accepting delectable fish and delicious birds from there to go to Nibru for her father Enlil."

422-423. "But why did you treat me, the woman, in an exceptional manner? I am holy Inana -- where are my functions?"

424-436. Enki answered his daughter, holy Inana : "How have I disparaged you? Goddess, how have I disparaged you? How can I enhance you? Maiden Inana, how have I disparaged you? How can I enhance you? I made you speak as a woman with pleasant voice. I made you go forth ....... I covered ...... with a garment. I made you exchange its right side and its left side. I clothed you in garments of women's power. I put women's speech in your mouth. I placed in your hands the spindle and the hairpin. I ...... to you women's adornment. I settled on you the staff and the crook, with the shepherd's stick beside them."

437-444. "Maiden Inana, how have I disparaged you? How can I enhance you? Amongst the ominous ocurrences in the hurly-burly of battle, I shall make you speak vivifying words; and in its midst, although you are not an arabu bird"(a bird of ill omen) , I shall make you speak ill-omened words also. I made you tangle straight threads; maiden Inana, I made you straighten out tangled threads. I made you put on garments, I made you dress in linen. I made you pick out the tow from the fibres, I made you spin with the spindle. I made you colour tufted (?) cloth with coloured threads.

445-450. "Inana, you heap up human heads like piles of dust, you sow heads like seed. Inana, you destroy what should not be destroyed; you create what should not be created. You remove the cover from the cem drum of lamentations, Maiden Inana, while shutting up the tigiand adab instruments in their homes. You never grow weary with admirers looking at you. Maiden Inana, you know nothing of tying the ropes on deep wells."

451-471. "But now, the heart has overflowed, the Land is restored; Enlil's heart has overflowed, the Land is restored. In his overflowing heart of mankind,"
4 lines unclear
"...... lapis-lazuli headdress ...... is your prerogative, ...... is your prerogative, ...... is your prerogative, ...... is your prerogative." 
10 lines unclear

472. Praise be to Father Enki.

 

Copyright © Black, J.A., Cunningham, G., Fluckiger-Hawker, E, Robson, E., and Zólyomi, G., The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature (http://www-etcsl.orient.ox.ac.uk/), Oxford 1998

Texte Français

A venir. (Traducteur recherché... :) )

Texte Sumérien

Enki and the world order

 

1.    en mah-di an ki nir-jal2 ni2-te-na (Cited in OB catalogue from Nibru, at Philadelphia, 0.2.01, line 42; OB catalogue in the Louvre, 0.2.02, line 32)
2.    a-a den-ki gud-dam a ri-a am gal-e tud-/da\
3.    mi2 dug4-ga kur gal den-lil2-le ki aj2 an kug-ga
4.    lugal jicmec3 abzu-a du3-a kur-kur-ta il2-la
5.    ucumgal mah eridugki-ga gub-ba
6.    jissu-bi an ki-a dul-la
7.    [jic]tir jicjectin-na kalam-ma la2-a
8.    [den]-ki en he2-jal2-la da-nun-na-ke4-ne
9.    [dnu]-/dim2\-mud pec10-jal2 e2-kur-ra gaba-jal2 an ki-a
10.    [e2]-/zu\ mah abzu-ta sig9-ga dim gal an ki-a
11.    [den]-ki igi 1 il2-la-ni kur-cag4-ge di-di
12.    [alim] u3-tud lu-lim u3-tud-da
13.    [ceg9] u3-tud ceg9-bar u3-tud-da
14.    [X] cag4-tum2-ma si-dug4-ga cag4 hur-saj-ja2-ka
15.    [(X)] X sig7-ga-ba lu2 nu-ku4-ku4-da
16.    [cag4 kalam]-/ma\ gi hal-hal-la-gin7 igi-zu im-ci-jal2
17.    ud cid-e itid e2-ba ku4-ku4 mu cu du7-du7-da
18.    mu cu du7 unken-e ec-bar cum2-mu-da
19.    ec-bar kij2 ud-da si sa2-sa2-e-da
20.    a-a den-ki uj3 saj si-a-ba lugal-bi za-e-me-en
21.    ka ba-a-zu nij2 im-lu-lu he2-jal2 ki bi2-ib-us2
22.    pa-zu gu gurun-ba sig7-ga gada ha-ad-e du7-a
23.    X dijir-re-e-ne-ka me-te-ac im-mi-ib2-jal2
24.    [X] X jic jictir-ba du3-a tug2zulumhi-e na-nam
25.    [u8] zid sila4 zid na-su8-e me-te-ac im-mi-ib2-jal2
26.    [X] X gana2 zid-da X [...] um-mi-in-ra
27.    [...] guru7-du6 guru7-mac-e gu2 im-da-gur-re
28.    [X X] X i3 na-nam ga na-nam tur3 amac-e nam-de6
29.    [sipad]-de3 i-lu-lam-ma-na dug3-ge-ec im-mi-ib-be2
30.    /unud(UNU3)\-de3 dun5-dun5 dugcakir-ra-ka-na ud im-di-ni-ib-zal-e
31.    /kij2\-sig unu2 gal dijir-re-e-ne-ka me-te-ac im-mi-ib-jal2
32.    /inim\-zu juruc-e usu-ni-gin7 cag4-ga mu-ni-jal2
33.    gud a2 gur-ra-gin7 kisal-a mu-un-du7-du7
34.    /inim\-zu ki-sikil-e hi-li-a-ni-gin7 saj-ja2 mu-ni-in-jal2
35.    [iriki] jar-jar-ra-bi uj3-e u6 mu-e
36.    [X X] X sig10-ga-am3 kaskal-e am3-ra
37.    [X X] X DAG.KISIM5xAB2 du3-a a2-bi na-sud-e
38.    [en-en]-e-ne barag-barag-ge2-/e\-ne
39.    [cag4-bi] /hul2\-hul2-la-da silim di-e-de3
40.    [za-a]-da kur gal den-lil2-le a2 mu-un-da-an-aj2
41.    [den-ki] en he2-jal2-la en jectug2-ga
42.    [en] an-ne2 ki aj2 he2-du7 eridugki-ga
43.    [dug4]-/ga\ ec-bar ki-bi-ce3 jar nam tar-re gal-zu
44.    [X X] ud-de3 saj ba-ab-gi4 itid e2-ba ba-an-kur9
45.    [... ba]-e-a-ed3-de3 cid-bi sa2 ba-ab-dug4
46.    [...] uj3 ki-tuc-ba bi2-in-tuc
47.    [...] /KA?\ TAR na-gada-bi bi2-in-us2
48.    [...] X cu du7-a
49.    [...] /su\ NA ba-an-gi4
50.    [...] /E\ TAR jictukul e2-ba bi2-in-gi4
51.    [...] X X /en\ uj3 ki-tuc-ba bi2-in-ge-en
52.    [a-a] [d]en-ki uj3 numun-a e3-ni numun zid he2-i-i
53.    dnu-dim2-mud u8 zid JA2 e3-ni sila4 zid he2-u3-tud
54.    ab2 numun e3-ni amar zid he2-u3-tud
55.    ud5 zid JA2 e3-ni mac2 zid he2-u3-tud
56.    gan2-ne2 gana2 zid JA2 u3-un-e3-en
57.    guru7-du6 guru7-mac-e an-edin-na gu2 hu-mu-un-gur-gur-re
58.    kalam-ma ki tab-ba-a u3-ba-e3?-en

1 line missing
60.    [...]-a-ni [...]
61.    den-ki lugal abzu-ke4 ni2 gal na-kur-ku silim zid-de3-ec na-e
62.    a-a-ju10 lugal an ki-ke4
63.    an ki-a pa e3 ma-ni-in-ak
64.    pap-ju10 lugal kur-kur-ra-ke4
65.    me mu-un-ur4-ur4 me cu-ju10-ce3 mu-un-jar
66.    e2-kur-re e2 den-lil2-la2-ta
67.    abzu eridugki-ju10-ce3 nam-galam mu-de6
68.    a zid am gal-e ri-a-me-en dumu-saj an-na-me-en
69.    ud gal ki gal-la e3-a-me-en en gal kalam-me-en
70.    gu2-gal barag-barag-ge2-ne-me-en a-a kur-kur-ra-me-en
71.    cec-gal dijir-re-e-ne-me-en he2-jal2 cu du7-me-en
72.    kicib-jal2 an ki-bi-da-me-en
73.    jectug2 jizzal kur-kur-ra-me-en
74.    an lugal-da barag an-na-ka di si sa2-e-me-en
75.    den-lil2-da kur-ra igi jal2-la-ka nam dug3 tar-ra-me-en
76.    nam tar-ra ki ud e3-a-ke4 cu-ja2 mu-un-jal2
77.    dnin-tur5-re mi2 zid dug4-ga-me-en
78.    dnin-hur-saj-ja2-ke4 mu dug3 sa4-a-me-en
79.    palil da-nun-na-ke4-ne-me-en
80.    u3-tud-da dumu-saj an kug-ga-me-en
81.    en-e nam-mah mu-un-du-a-ta
82.    nun gal-e ni2-te-ni za3-mi2 mi-ni-in-dug4-ga-ta
83.    da-nun-na cudu3 a-ra-zu-a ci-im-ma-an-sug2-sug2-ge-ec
84.    en nam-galam-ma jiri3 gub-ba
85.    ec-bar kij2-ja2 za3-mi2 dug4-ga den-ki za3-mi2
86.    2-kam-ma-ce3 nam gal hul2-la-da
87.    den-ki lugal abzu-ke4 ni2 gal na-kur-ku silim zid-de3-ec na-e
88.    en-me-en dug4-ga zid-da-me-en saj-bi-ce3 e3-a-me-en
89.    dug4-ga-ju10 tur3 im-ci-du3-du3 amac im-ci-nijin2-nijin2
90.    an-e um-ma-te im he2-jal2-la an-ta cej3-ja2
91.    ki-e um-ma-te a-ectub u3-ba jal2-la-am3
92.    a-gar3 sig7-sig7-ga-bi um-ma-/te\
93.    inim-ju10-ta guru7-du6 guru7-mac-e gu2 im-/da-gur\-[re]
94.    [e2]-ju10 ec3 ki sikil-la bi2-du3 mu dug3-ga bi2-sa4
95.    abzu-ju10 ec3 KA-a bi2-du3 nam dug3-ga bi2-tar
96.    e2-ju10 jissu-bi ambar muc-a i-ni-[in-la2]
97.    e2-ju10 /suhur\ku6 !-e! u2-lal3-e sun4 im-ci-sud-e
98.    ectub[ku6 gi-zi di4]-di4-la2 kun mu-na-sud-e
99.    buru5mucen gud3-ba ceg11 mu-da-an-gi4-gi4
100.    en AB [...] jic ma-an-la2-ec
101.    den-ki-me-[en] za3-mi2-ja2 ci-im-ma-sug2-sug2-ge-[ec]
102.    abgal abrig lu2 igi X [...]
103.    A.ZI/ZI ZI/ZI!.Asar /ud?\ su3-ra2-ja2 ci-im-ma-/an\-sug2-/sug2\-[ge-ec]
104.    enkum /ninkum\-e-ne cu si [ca]-/ma\-an-sa2-[e-ec ]
105.    id2 ca-ma-ab-kug /ec3 cag4-ga\ ca-ma-ab-la2
106.    abzu-ja2 cir3 kug nam-cub ma-an-la2
107.    ma2-gur8-ju10 men tarah abzu
108.    cag4-ba hul2-hul2-la ca-ma-ni-ib-de6
109.    ambar mah ki cag4-ge pad3-da-ja2
110.    a2-bi ca-ma-an-sud-e gu2 ca-ma-an-mar-mar-e
111.    gu3 ra-e-ne jicjisal cu ca-ma-an-du7-uc
112.    cir3 ca-ma-ab-dug3-ge-ne id2 ca-ma-ab-hul2-le-ne
113.    dnijir-sig7 ensi2 /jic\ma2-gur8-ra-ke4
114.    jidru kug-sig17 cu ca-ma-[ab-du8]
115.    den-ki-me-en ma2 tarah abzu-ja2! a2 ca-ma-ni-ib-aj2-e
116.    en-me-en je26-e ga-jen
117.    den-ki-me-en kalam-ja2-ac ga-an-e3
118.    /en\ [nam] tar-tar-re-ju10 je26-e ga-am3-[...]
119.    [...] ra ga-an-[...]
120.    [...] X-e u6-e ga-am3-[...]
121.    [...] X X ma-ab-cum2 he2-gu7-[e]
122.    [...] sikil-la ga-an-[...]
123.    [jic]/erin\ sig7-sig7-ga-bi u6 ga-am3-dug4
124.    /kur\ [me-luh-haki] ma2-ganki dilmunki-bi
125.    den-[ki]-me-en igi he2-em-da-a-du8
126.    jicma2 dilmunki-na jic he2-en-du3
127.    jic[ma2] ma2-ganki-na an-zag he2-en-la2
128.    jicma2-gi4-lum me-luh-haki-a-ke4
129.    kug-sig17 kug-babbar bal-ce3 he2-ak-e
130.    den-lil2 [lugal] kur-kur-ra-ra nibruki-ce3 he2-na-ab-tum2
131.    iri nu-tuku-ra e2 nu-tuku-ra
132.    [mar]-/tu\ mac2-ance saj-e-ec mu-ni-rig7
133.    nun [gal kalam-ma]-na e3-a-ra
134.    da-nun-na-ke4-ne mi2 zid mu-un-ne-ne
135.    en me gal me sikil-la u5-a
136.    me gal me car2-ra jiri3 gub-ba
137.    an ki nij2-dajal-/ba\ zag ca4-a
138.    eridugki ki kug ki /kal\-kal-la-ac me mah cu ti-a
139.    den-ki en an ki za3-mi2
140.    nun gal kalam-ma-na! e3-a-ra
141.    en-en-e-ne barag-barag-ge2-ne
142.    ka-mu7-jal2 eridugki-ga-ke4-ne
143.    cag4-gada-la2 ki-en-gi-ra-ke4-ne
144.    nam-icib abzu mu-na-ab-be2-ne
145.    a-a den-ki ki kug /ki kal\-[la jiri3] im-mi-ib-gub-bu-ne
146.    dag agrun-na in-[...]-ge-ne
147.    ki-gub-ba mu [...]-sa4-[e]-ne
148.    ec3 mah abzu [...]-sikil-e-ne
149.    cag4-ba li an-na u2 sikil-la /im\-[mi]-/ib2\-ed2-ne
150.    [X X] kug ki-en-DU mah [...] den-ki-ka-ke4 [ si] im-sa2-e-ne
151.    kun-saj eridugki-ga kar dug3-ga im-mi-ib2-galam-e-ne
152.    tarah abzu kar dug3 kar mah im-mi-ib-dub-e-ne
153.    uz-ga kug mu-na-ja2-ja2-ne
154.    a-ra-zu-a-ra-zu mu-na-ab-be2-ne
155.    [...]-/ne\
156.    [...]-/ne\
157.    [...]-ne
158.    [...] X

1 line missing
160.    [jicma2]-gur8-ra [...] X
161.    /a-ji6 uru16\ [...]-/ja2?\
162.    den-ki-ra A X [...] DU a-da-min3-na [mu-na]-/ab\-sag3-ge
163.    suhur-macku6-e [u2-lal3-e sun4 mu]-na-sud-e
164.    nun gal-ra /2\-[kam-ma] a-da-min3 mu-na-e
165.    ectubku6-e gi-zi di4-di4-la2-bi /kun\ [mu-na]-sud-e
166.    urin gal abzu-ta sig9-ga an-dul3-e-ec ak-e
167.    jissu-bi ki-car2-ra la2-a uj3-e ni2 te-en-ten
168.    us2-saj dimgul ambar [muc]-a du3-a kur-kur-ta il2-la
169.    en ensi2 gal abzu-ke4
170.    tarah abzu-ka a2 ca-mu-un-aj2-e
171.    mec3 abzu-ta ce-er-ka-an dug4-ga
172.    eridugki ki kug ki kal-kal-la-ac me mah cu ti-a
173.    nu-banda3 mah kur-ra dumu den-lil2-la2-ke4
174.    gi-muc kug-ga cu im-mi-in-du8
175.    ur-saj abzu-ce3 [saj im]-mi-ib-il2-il2-e
176.    [...] X X

3 lines missing
180.    /an\ [...]
181.    lu2 [...] EN [...]
182.    dsirsir [...] ma2-[lah5 jicma2-gur8-ra-ke4]
183.    en-ra jicma2 cu [...]
184.    dnijir-sig7 /ensi2\ ma2-gur8-ra-[ke4]
185.    en-ra jidru kug cu [ca-ma-ab-du8]
186.    la-ha-ma engur-ra 50-bi mi2 zid mu-/un\-[ne-ne]
187.    gu3 ra-e-ne gam4-gammucen an-na-/gin7\ [...]
188.    lugal u3-na gub a-a den-ki kalam-ma [...]
189.    nun gal kalam-ma e3-a-[ra]
190.    he2-jal2 an ki-a pa e3 mu-na-ab-ak
191.    den-ki-ke4 nam im-mi-ib-tar-re
192.    ki-en-gi kur gal ma-da an ki
193.    ce-er-zid gur3-ru ud e3-ta ud cu-uc uj3-e me cum2-mu
194.    me-zu me mah cu nu-tu-tu
195.    cag4-zu galam kad5 lu2 nu-pad3-de3
196.    umun2 zid ki dijir u3-tud-za an-gin7 cu nu-tej3-je26
197.    lugal u3-tud suh zid kece2-de3
198.    en u3-tud saj-men ja2-ja2
199.    en-zu en idim an lugal-da barag an-na i-im-tuc
200.    lugal-zu kur gal a-a den-lil2
201.    jicerin-gin7 car2 dug4-ge ca-mu-ra-an-gi16-ib a-a kur-kur-ra-ke4
202.    da-nun-na dijir gal-gal-e-ne
203.    cag4-za ki-ur3-ra cu ba-ni-in-ti-ec
204.    gi-gun4-na jic dili jic dili-za u2 mi-ni-ib-sug4-sug4-ne
205.    e2 ki-en-gi tur3-zu he2-du3-du3 ab2-zu he2-lu-lu
206.    amac-zu he2-jar-jar udu-zu he2-car2-car2
207.    gi-gun4-na-zu an-ne2 he2-em-us2
208.    [e2] zid-zu cu an-ce3 he2-em-il2
209.    da-nun-na-ke4-ne cag4-zu-a nam he2-em-da-ab-tar-re-ne
210.    ec3 urim2ki-e nam-mi-ib-dib
211.    den-ki lugal abzu-ke4 nam im-mi-ib-tar-re
212.    iri me-te-jal2-la a tu5-tu5 gud silim-ma gub-ba
213.    barag nam-he2 kur-ra dub3 ba9-re6 hur-saj-gin7 il2-la
214.    jictir ha-cu-ur2-ra jissu dajal-la ne3-ni-ta nir-jal2
215.    me cu du7-a-zu si he2-em-sa2
216.    kur gal den-lil2-le an ki-a mu mah-zu mi-ni-in-pad3
217.    iri nam tar-ra den-ki-ka3-me-en
218.    ec3 urim2ki gu2 an-ce3 he2-zig3
219.    kur me-luh-haki nam-mi-ib2-dib
220.    den-ki lugal abzu-ke4 nam nam-mi-ib2-tar-/re\
221.    kur gig2 jic-zu jic gal he2-em jictir-/zu mec3\ kur-ra he2-em
222.    jicgu-za-bi e2-gal lugal-la-ke4 [me]-/te he2-em\-mi-ib-jal2
223.    gi-zu gi gal he2-em gi [... he2-em]
224.    ur-saj-e ki me3-ka jictukul [...]
225.    gud-zu gud gal he2-em gud kur-[ra he2-em]
226.    gu3-bi gu3 am kur-ra-ka [he2-em]
227.    me gal dijir-re-e-ne-ke4 cu he2-[em-mi-du7]
228.    darmucen-darmucen kur-ra sun4 na4/gug\ [he2-em-la2]
229.    mucen-zu dha-ia3mucen [he2]-/em\
230.    mu7-mu7-bi e2-gal lugal-la-ka [me-te he2]-/em\-mi-ib-jal2
231.    kug-zu kug-sig17 he2-em
232.    urud-zu nagga zabar-/ra\ [he2-em]
233.    kur nij2-nam-zu he2-[jal2 he2-em]
234.    nam-lu2-ulu3-zu he2-X [...]
235.    [nitah2]-zu nitah2 tab-ba-ni-ir gud-gin7 he2-en-ed2-de3
236.    [X X] KI A iriki AN X-na-ke4
237.    [X X] TU-gin7 HAR ba-an-ak
238.    [kur] /dilmun\ki-na mu-un-sikil mu-un-dadag
239.    [d]/nin\-sikil-la zag-ba nam-mi-in-gub
240.    [X X] X ec3 agargara-ce3 ba-an-cum2 ku6 X BI i3-gu7-e
241.    [jic]/jicnimbar\ gana2 zid-ce3 ba-an-cum2 zu2-lum-bi [i3]-gu7-e
242.    [X] X elamki mar-ha-ci[ki] [...]
243.    HA.IB-gin7 tec2-bi gu7-u3-[dam]
244.    lugal den-lil2-le a2 cum2-[ma]
245.    e2-bi mu-un-hul bad3-bi mu-un-[gul]
246.    kug na4za-gin3-bi e2 nij2-gur11-bi
247.    den-lil2 lugal kur-kur-ra-ra nibruki-ce3 he2-na-ab-tum2
248.    iri nu-tuku e2 nu-tuku-ra
249.    den-ki-ke4 mar-tu mac2-ance saj-e-ec mu-ni-rig7
250.    ki-bi-ta igi-ni jar-ra-[ta]
251.    a-a den-ki id2buranun-na nam-mi-in-/il2\-a-ta
252.    gud du7-du7-gin7 u3-na mu-un-na-gub
253.    jic3 im-zi-zi dub3 im-nir-/re\
254.    id2idigna a zal-le im-ma-/an\-[si]
255.    cilam u2-numun-na amac jiri2-tab-ba amar-bi gu3 di-/dam\
256.    id2/idigna\ gud du7-gin7 a2-na mu-na-/ab\-[...]
257.    jic3 im-zig3 nij2-mussa nam-de6
258.    id2idigna am gal-gin7 cag4 im-hul2 u3-tud-ba mu-/ni\-[...]
259.    a nam-de6 a zal-le na-nam kurun2-bi na-dug3-ge
260.    ce nam-de6 ce gu-nu na-nam uj3-e na-gu7-e
261.    e2-kur-re e2 den-lil2-la2-ke4 nij2 jal2-la nam-/si\
262.    den-ki-da den-lil2 mu-un-da-hul2 nibruki [giri17-zal-am3]
263.    en-e nam-en-ce3 suh mu-un-[kece2]
264.    nam-lugal-ce3 aga zid mu-un-ak
265.    a2 gab2-bu-na ki nam-mi-in-us2
266.    he2-jal2 ki-ta mu-na-ra-jen
267.    zid-da-na jidru jal2-la-bi
268.    id2idigna id2buranun-na tec2 gu7-u3-da
269.    ka giri17-zal-ta kab2 di-da-bi
270.    he-nun e2-gal-ta i3-gin7 lah4-am3
271.    en nam tar-ra den-ki lugal abzu-ke4
272.    den-bi2-lu-lu ku3-jal2 id2-da-ke4
273.    [den]-/ki\-ke4 zag-ba nam-mi-in-gub
274.    [ambar-re gu3 ba]-an-de2 SUHUR.HIku6 suhurku6 ba-an-cum2
275.    [jic-gi gu3 ba]-an-de2 gi sumun gi henbur ba-an-cum2

2 lines missing
278.    [...] /a\-da-min3 mu-/ni\-[...]
279.    /sa-par4-ra-ni\ ku6 nu-e3
280.    nij2-kece2-da-ni u3-tud nu-e3
281.    gu la2-a-na mucen nu-e3
282.    /EZENxKUG? lu2? a2 mah\ dumu ezen sur12?-a
283.    d/UR5.CA\ lu2? ku6-e ki aj2-ja2
284.    /den-ki-ke4\ zag-ba nam-mi-in-gub
285.    en-e ec3 mu-un-jar ec3 kug-ga-am3 cag4-bi galam kad5-am3
286.    a-ab-ba ec3 mu-un-jar ec3 kug-ga-am3 cag4-bi galam kad5-am3
287.    ec3 cag4-bi gu suh3-a nij2 lu2 nu-zu-a
288.    [ec3] ki-gub-bi muliku DU-a
289.    [ec3] kug-ga igi-nim-ma gub-bi mul jicgigir-ce3 i3-DU
290.    X ab hu-luh-ha /i-zi\ zig3-ga-am3 me-lem4-bi /huc\-a
291.    [d]a-nun-na dijir gal-gal-e-[ne] saj nu-mu-un-[ja2-ja2-ne]
292.    /cag4-be2-ne te-en-ten im-ci\-ja2-ja2 e2-gal /hul2\-[le-dam]
293.    da-nun-na-[ke4-ne] cudu3 [a-ra-zu]-a ci-im-ma-sug2-sug2-[ge-ec]
294.    den-ki-ra e2-[engur-ra]-ka barag mah? mu-[na-ri-e-ne]
295.    en-ra zal-le [...] X [...]
296.    nun gal X X X u3-/tud\ [...]
297.    u5mucen <a>-ab-ba bulug KAxX [...]
298.    /ec3\ nij2 dug3 ec3 nij2 u3-[tud ...]
299.    e2-kur-re e2 d/en\-[lil2-la2]-/ke4\ nij2 jal2-la [nam-si]
300.    den-ki-da den-lil2 mu-hul2-hul2 nibruki giri17-zal-am3
301.    [...] X ec3 kug-ga u5-a
302.    [... e]-ne su3-ud di [...] jar-ra
303.    a-ji6 uru16 gal-la engur-[ra]-ke4
304.    i-zi hu-luh-ha kur-ku ab-ba [...] X [...]
305.    zi-pa-aj2-ta e3 [...] X
306.    in-nin9 sirara2/ki-a\ [X X] /ku6\ X [d]/nance\
307.    a-ab-ba ki nij2-/dajal\-la-ba
308.    den-ki-ke4 zag-ba nam-mi-in-gub
309.    cej14 an-na-ka gu3 ba-an-de2
310.    dungu dirig-ga-/gin7\ bi2-in-us2
311.    an-ur2-ce3 zig3-/ga\ [...] im-sar-re
312.    du6-du6 gana2-ce3 [...] i3-ja2-ja2
313.    ud gal-la u5-a nij2-jir2-da du7-du7
314.    jicsi-jar kug an-cag4-ge gib-ba
315.    dumu an-na ku3-jal2 an ki-a
316.    dickur lu2 he-<jal2> dumu an-na-ke4
317.    den-ki-ke4 zag-ba nam-mi-in-gub
318.    jicapin jiccudul2 erin2-bi si ba-an-sa2
319.    nun gal den-ki-ke4 gud si-par4 us2-a ba-an-cum2
320.    ab-sin2 kug-ge ka ba-an-du8
321.    gan2-ne2 zid-de3 ce ba-an-mu2
322.    en suh-gir11 he2-du7 an-edin-na
323.    a2-cita4 engar den-lil2-la2
324.    den-ki-im-du lu2 eg2 pa5-ra-ke4
325.    den-ki-ke4 zag-ba nam-mi-in-gub
326.    en-e gana2 zid-de3 gu3 ba-an-de2 ce gu-nu ba-an-cum2
327.    den-ki-ke4 gig-zid2 gu2-gal-la sa-zid2 ba-an-e3
328.    ce-ectub ce gu-nu ce in-nu-ha-bi guru7-ce3 mu-un-dub-dub
329.    den-ki-ke4 guru7-du6 guru7-mac-e im-ma-da-an-tab-tab
330.    den-lil2-da uj3-e he2-jal2-la cu mu-un-di-ni-ib-pec-e
331.    saj bar gun3-gun3 igi lal3 cu2-cu2
332.    in-nin9 e-ne su3-ud jal2 usu kalam-ma zi saj gig2-ga
333.    dezina2 ninda dug3 nij2 ki-car2-ra-ke4
334.    den-ki-ke4 zag-ba nam-mi-in-gub
335.    nun gal-e jical-e sa bi2-in-sig10 jicu3-cub-[ba] si bi2-in-sa2
336.    agarin4-e i3-he-nun-na-gin7 jic3 im-ma-an-[dug4]
337.    jical zu2 sig9-ga-ni muc ad6 gu7 nij2 cu [jal2]
338.    jicu3-cub jar-ra-ni zar gu2-nida u8-e si sa2-am3
339.    dkulla lu2 ceg12-e kalam-ma KAM
340.    den-ki-ke4 zag-ba nam-mi-in-gub
341.    gu mu-un-jar us2-e si bi2-in-sa2
342.    a2 unken-na-ka e2 bi2-in-jar cu-luh-e si bi2-in-sa2
343.    nun gal-e uc ki nam-mi-in-tag ceg12 ki nam-mi-in-us2
344.    uc ki tag-ga-ni nu-silig-ge
345.    e2 zid du3-a-ni nu-kar2-kar2-re
346.    nir-gam-ma-ni dtir-an-na-gin7 an-cag4-ge us2-sa
347.    dmuc-dam-ma cidim gal den-lil2-la2-ke4
348.    den-ki-ke4 zag-ba nam-mi-in-gub
349.    edin uru16-na men kug nam-mi-in-guru3
350.    an-edin-na sun4 /na4\za-gin3 am3-la2 suh10 [na4]za-gin3 am3-kece2
351.    ki dug3-ga u2-cim giri17-zal-am3 cu gal mu-un-du7-du7
352.    mac2-ance an-edin-na mi-ni-in-lu me-te-ac bi2-ib-jal2
353.    ceg9 ceg9-bar u2-numun-na mu-un-lu e-ne su3-ud-bi mu-un-e
354.    ur-saj an-edin-na men-bi-im edin-na lugal-bi-im
355.    pirij gal an-edin-na a2-/tuku gal? a2\ mah den-lil2-la2-kam
356.    dcakkan2 lugal hur-saj-ja2-ke4
357.    den-ki-ke4 zag-ba nam-mi-in-gub
358.    tur3 mu-un-du3 cu-luh-e si bi2-in-sa2
359.    amac mu-un-jar i3 gara2 saj bi2-in-cum2
360.    ki ninda gu7 dijir-re-e-ne-ke4 giri17-zal-la mi-ni-in-gi4
361.    edin u2-cim-gin7 du3-a he2-jal2 sa2 bi2-in-dug4
362.    lugal u2-a zid e2-an-na gu5-li [an-na]
363.    mussa(source: MUNUS.US2.DAM) ki aj2 cul dsuen-na dam /kug\ /d\[inana]
364.    in-nin9 nin me gal-gal-la-ke4
365.    sila dajal-la kul-abaki-ka e-ne su3-ud-bi dug4-dug4
366.    ddumu-zid-ducumgal-an-na gu5-li an-na-kam
367.    den-ki-ke4 [zag]-ba nam-mi-[in-gub]
368.    e2-kur-re e2 den-lil2-la2-ke4 nij2 jal2-la nam-si
369.    den-ki-da den-lil2 mu-un-da-hul2 nibruki giri17-zal-am3
370.    in mu-un-dub bulug-ga mu-un-si-si
371.    den-ki-ke4 da-nun-na-ke4-ne-/er\
372.    iriki-a ki-ur3-ra ca-mu-un-di-ni-in-jar
373.    a-cag4-ga gan2-ne2 ca-mu-un-de3-ni-in-jar
374.    ur-saj gud ha-cu-ur2-ta e3-a gu3 huc de2-de2-e
375.    cul dutu gud silim-ma gub-ba u3-na silig jar-ra
376.    ad-da iri-gal ki ud e3-a nijir [gal] an kug-ga
377.    di-kud ka-ac bar /kij2\ dijir-re-e-ne
378.    sun4 na4za-gin3 la2 an kug-ga an-ur2-ta e3-a
379.    dutu dumu dnin-gal-e tud-da
380.    den-ki-ke4 an ki nijin2-na-ba zag-ba nam-mi-in-gub
381.    mug mu-un-dun temen si bi2-in-sa2
382.    den-ki-ke4 nij2 nam-munus-a cu gal ba-/ni\-in-du7
383.    den-ki-ra uj3-e tug2SIKI.NUMUN2-a mu-un-da-an-[...]-e
384.    tec2 e2-gal me-te lugal-la
385.    duttu munus zid nij2-me-jar-ra
386.    den-ki-ke4 zag-ba nam-mi-in-gub
387.    ud-ba dili-ni jarza2 taka4-am3
388.    munus /gal an\-[na-ke4] dinana jarza2 taka4-am3
389.    dinana a-[a-ni] den-ki-ra
390.    e2-a ba-ci-in-kur9 er2 mu-na-ce8-ce8 di-bi! nam-mu-na-ab-be2
391.    da-nun-na dijir gal-gal-[e]-ne nam tar-tar-ra-bi
392.    den-lil2-le [cu]-za ma-ra-ni-in-ge-en
393.    munus-me-en dili-ju10-/ne\ [a]-/na\ bi2-dug4
394.    kug dinana-me-en /mar\-[za-ju10] /me\-a
395.    da-ru-ru nin9 den-/lil2\-[la2]-/ke4\
396.    dnin-tur5 nin tud-tud-da
397.    ceg12 tud-tud kug nam-en-na-ni cu he2-em-ma-an-[ti]
398.    gi-dur kud im-ma-an ga-racsar-a-ni he2-em-ma-da-/an-ri\
399.    sila3-jar-ra na4za-gin3 duru5-ni cu he2-em-ma-an-ti
400.    a-la2 kug na de5-ga-ni cu he2-em-ma-da-an-ri
401.    cag4-zu kalam-ma he2-em
402.    lugal u3-tud en u3-tud-bi cu-ni-a he2-en-jal2
403.    nin9 e-ju10 kug dnin-isin2si-na-ke4
404.    unu2 cuba-a cu he2-em-ma-an-ti nu-gig an-na he2-em
405.    an-e he2-em-ma-gub kurku2-a he2-em-ma-ab-be2
406.    nin9 e-ju10 kug dnin-mug-ke4
407.    bulug kug-sig17 ma-an-ga-ra kug-babbar cu he2-em-ma-an-ti
408.    na4jiri2-zu2-gal an-ta-sur-ra-ni he2-em-ma-da-an-ri
409.    tibira kalam-ma he2-em
410.    lugal u3-tud suh zid kece2-de3
411.    en u3-tud saj-men ja2-ja2 cu-na he2-en-jal2
412.    nin9 e-ju10 kug dnisaba-ke4
413.    gi-1-nindan cu he2-em-ma-an-ti
414.    ec2 za-gin3 a2-na ha-ba-an-la2
415.    me gal-gal-e gu3 ha-ba-an-de2-e
416.    in he2-dub-e ki he2-sur-re dub-sar kalam-ma he2-em
417.    naj gu7 dijir-re-e-ne-ke4 cu-ni-a he2-en-jal2
418.    dnance nin uru16-e u5<mucen> kug-ga jiri3-ni-ce3 ba-an-gub
419.    enkud [a]-ab-ba-ka he2-em
420.    ku6 nij2 dug3-dug3 mucen nij2 ku7-ku7
421.    a-a-ni den-lil2-ra nibruki-ce3 cu hu-mu-na-ra-gid2-i
422.    munus-me-en dili-ju10-ne a-na bi2-ak
423.    /kug\ dinana-me-en mar-za-ju10 me-a
424.    /d\[en]-ki-ke4 dumu-ni kug dinana-ra [mu]-na-ni-ib2-gi4-gi4
425.    [a-na] a-ra-an-la2
426.    [in]-/nin9\ a-na a-ra-an-la2 [a-na a]-/ra\-ab-tah-e-de3-en
427.    [ki-sikil] dinana a-na a-ra-an-la2 [a-na a-ra]-ab-tah-e-de3-en
428.    munus /gu3?\ [sag9]-ge gu3 ha-ba-e-de2
429.    a2-bi-/ce3? ha\-ba-e-/re-a\-ed3
430.    a2 ur-saj-ba tug2 he2-em-mi-dul
431.    zag zid-da-bi zag gab2-bu-/bi\ cu bal he2-ba-e-ni-/in\-[ak]
432.    tug2 a2 munus-a he2-em-mi-mur10
433.    eme munus-a ka-ba ha-ba-e-ni-jar
434.    jicbal jickirid cu-ce3 he2-em-mi-cum2
435.    munus ce-er-ka-an-/bi?\ [X]-/ce3?\ ha-ba-e-ri-a-dug4
436.    /ecgiri2 cibir\ jicma-nu nam-sipad-da zag-ba he2-em-de3-gub
437.    ki-sikil dinana a-na-ra-la2 a-na-ra-ab-tah-e-en-de3-en
438.    me3 cen-cen-na inim-jar-ra-ba inim til3-a he2-ne-de3-en
439.    murub4-ba a12-ra2-bumucen nu-me-en-na inim hul hu-mu-ne-de3-en
440.    gu si sa2-a hu-mu-e-suh3-suh3
441.    ki-sikil dinana gu suh3-a si hu-mu-e-ni-sa2
442.    tug2 hu-mu-e-ni-jar gada hu-mu-e-ni-mur10
443.    mug hu-mu-e-ni-dun jicbal hu-mu-e-ni-NU
444.    [tug2] /guz\-za gu-du gun3-a hu-mu-e-ni-gun3
445.    dinana saj sahar-re-ec he2-mu-e-dub saj numun-e-ec he2-mu-e-jar
446.    dinana nij2 nu-gul-u3 he2-mu-e-gul nij2 nu-sig10-ge5 he2-mu-e-sig10
447.    cem3 a-nir-ra-da tug2 he2-em-mi-si-ig
448.    ki-sikil dinana tigi a-da-ab e2-ba he2-em-mi-gi4
449.    lu2 u6 di igi nu-kuc2-u3-me-en
450.    ki-sikil dinana pu2 su3-ra2 ec2 la2 nu-zu-me-en
451.    i3-ne-ec2 cag4 gu2-bi nam-gi4 kalam ki-bi he2-em-gi4
452.    cag4 /d\en-lil2-la2 gu2-bi nam-gi4 kalam ki-bi he2-em-gi4
453.    cag4 gu2-bi gi4-a nam-lu2-u18-lu-ka
454.    [...] X E X X nij2 nam-ba-e-ja2-ja2
455.    [...] tab-ba-zu he2-a
456.    [...] mu-e-da-an-TI
457.    [...]-/ne\-ke4
458.    [...] suh10 za-gin3 [... nam]-/en\-na-zu-um
459.    [...] X A [... nam-en-na]-zu-um
460.    [...] /gu3\ de2-de2-bi [... nam-en-na]-zu-um
461.    [...] X GI EN [... nam]-en-na-zu-um
462.    [...] X DA [...]-/da-an\-DU
463.    [...]-/un\-da-sa2-sa2-e-ne
464.    [...] mu-ra-ni-ib-X
465.    [...]-ra-tej3-je26-ne
466.    [...] /jar\-ra-/a\
467.    [...]-ab-SAR-SAR-ne
468.    [...]-ge-ne
469.    [...] tuku
470.    [...] X-a
471.    [...] X-ba
472.    [a-a den-ki za3]-mi2

 

Print sources
Benito 1969, p. 77-160: translation, composite text, commentary
Bottéro and Kramer 1989, p. 165-187: translation, commentary
Kramer and Maier 1989, p. 38-56: translation, commentary
Römer 1993a, p. 402-420: translation, commentary (ll. 248-273, 308-447)
Wilcke 1976a, p. 9-10: handcopy (collations)

Electronic sources
Civil 1989a: composite text
Krecher 1996: composite text
Krecher 1996a: composite text, translation

Cuneiform sources
AO 6020 (TCL 15 36; RA 71 170; photo Naissance de l'Écriture 237)
CBS 2194
CBS 2226 (HAV 7)
CBS 4562 (PBS 10/2 1) + CBS 6888 (SEM 78) + CBS 6901 (SEM 80) + HS 1475 (TMH NF 3 1) + HS 1476 (ibid.) + HS 1502 (ibid., photo WZJ 9 pl. 7ff.) + HS 1554 (TMH NF 4 1; all HS coll. ASAW 65/4 11f.)
CBS 4613 (PBS 12 48)
CBS 8529 (SEM 79, photo WZJ 9 pl. 17f.)
CBS 13918 (SEM 115)
HS 2503 (ASAW 65/4 12)
N 3562
N 5053
N 6288
Ni 2517 (SRT 44)
Ni 4006 (SLTN 33)
Ni 4083 (ISET 1 70)
Ni 4206 (TAD 8/2 pl. 7)
Ni 4540 (ISET 1 105)
Ni 4554 (ISET 2 4; WZJ 9 pl. 6)
Ni 9569 (ISET 1 147)
Ni 9713 (ISET 1 121)
Ni 9805 (ISET 2 4; WZJ 9 pl. 6)
Ni 9855 (ISET 2 60)
Ni 9916 (ISET 1 143)
UM 29-15-38 (photo WZJ 9 pl. 14f.)
UM 29-16-412
UM 29-16-413 (photo WZJ 9 pl. 12f.)
UM 29-16-418
3N-T726 = IM 58655
3N-T923,499 (SLFN pl. 1)
3N-T927,528 (SLFN pl. 1)

 

Copyright © Black, J.A., Cunningham, G., Fluckiger-Hawker, E, Robson, E., and Zólyomi, G., The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature (http://www-etcsl.orient.ox.ac.uk/), Oxford 1998

Sources - Textes Antiques

 


Livre


 

Lorsque les dieux faisaient l'homme: Mythologie mésopotamienne
(450 vers)
163/174. Aurochs/Taureaux: An
165. Enki: Organisateur du Monde, responsable Opulence des Anunna 
166. Tablette du Destin 
172. Allusions souvent au taureau 
175. Enki: Ville sur l'Eau 
176. Kulla: Dieu similaire a un Serpent: Dieu des Brique/construction 
178. Plainte de Inanna, guerrière 
183. Terme ME: Secret-Pouvoir-technique 
188. Inanna: Déesse de Guerre

 

Mythes des origines de la littérature sumérienne

 

Sources META - Textes Antiques

 


Livre


 

La 12e planète - La surprenante et véritable Première Chronique de la Terre
300. ENKI : Installations Eridou
Enki et l'ordre du monde