Atrahasis Fragment BM 39099 
	 
	V. 1 : Enlil ouvrit la bouche, prit la parole
	Et s’adressa aux dieux, ses enfants :
	« La rumeur des hommes est redevenue
	trop forte
	Je n’arrive plus à dormir avec tout leur
	tapage !
	Commandez donc qu’Anu et Adad
	Surveillent les régions d’en-haut ;
	5 Sîn et Nergal, la terre, entre les deux,
	Et le verrou qui barricade la mer,
	Qu’Éa le garde, avec ses monstres,
	Et d’ordonner qu’Anu et Adad
	Surveillassent les régions d’en-haut ;
	Sîn et Nergal, la terre, entre les deux ;
	10 Et le verrou qui barricade la mer,
	Qu’Éa le surveillât, avec ses monstres. »
	Cependant Supersage, lui, [...]
	Toujours en larmes [...]
	Apportait des offrandes [...],
	15 Tandis que les canaux [...]
	Et que la nuit était calme [...]
	17-44 : (fin de la colonne) : sont perdus, à la réserve de
	quelques mots ou débuts de mots épars, en tête des
	vers : impossible de restaurer un contexte. On dirait,
	d’abord, que Supersage, la nuit, au bord du fleuve,
	sous le regard d’Ea et à son adresse, accomplit une cérémonie
	possiblement exorcistique. Puis Ea semble
	l’exaucer et expédie un de ses «monstres» (Lahmu ?),
	dans on ne sait quel but précis, mais vraisemblablement
	pour secourir les hommes. —
	II : 1 [ . . . ]
	«J’ai commande qu’Anu et Adad
	Surveillent les régions d’en-haut ;
	Sîn et Nergal la terre, entre les deux;
	Et le verrou qui barricade la mer,
	5 Que tu le gardes, toi, avec tes monstres !
	Pourtant, tu as aidé les hommes à prospérer
	[ ...] la vaste mer encore ! »
	Répétèrent à Éa le message d’Enlil :
	« J’ai commandé qu'Anu et Adad
	Surveillent les régions d’en-haut ;
	10 Sin et Nergal la terre, entre les deux;
	Et le verrou qui bajrricade la mer,
	Que tu le gajrdes, toi avec tes monstres !
	Pourtant tu as aidé les hommes à prospérer
	encore ! »Ea ouvrit la bouche, prit la parole
	15 Et s’adressa aux messagers d’Enlil :
	«Certes, tu avais commandé
	Qu'Anu et Adad surveillent les
	régions d’en-haut;
	Sîn et Nergal, la terre, entre les deux;
	Et le verrou qui bajrricade la mer,
	Que je le garde, moi, avec mes monstres.
	20 Mais lorsque ... m’ont échappé[...] ,
	3 600 mesures de poissons [...],
	Autant de poissons-ordinaires...
	Et... des poissons [...], que j’avais mis de
	côté :
	Tout a disparu,
	Après fracture du verrou de la mer !
	Lorsque j’eus corrigé les Gardiens de la mer,
	25 Je leur imposai [...] pour châtiment.
	Et les ayant punis une première fois,
	Derechef je leur infligeai une peine ! »
	[...] reçurent ce message,
	Et, ayant traversé la vaste mer,
	30 s. S’en vinrent le répéter à Enlil-le-preux :
	« Certes, tu avais commandé
	Qu’Anu et Adad surveillent les régions
	d’en-haut;
	Sîn et Nergal la terre, entre les deux;
	Et le verrou qui barricade la mer,
	35 Que je le garde, moi, avec mes monstres !
	Mais lorsque [...] m ’ont échappe,
	3 600 mesures de poissons [...],
	Autant de poissons-ordinaires [...]
	[Et...] de poissons [...], que j'avais mis de côté :
	Tout a disparu,
	Après fracture du verrou de la mer !
	40 Lorsque j’eus corrigé les Gardiens de la mer,
	Je leur imposai [...] pour châtiment.
	Et les ayant punis une première fois,
	Derechef je leur infligeai une peine ! »
	Enlil ouvrit alors la bouche, prit la parole
	45 Et s’adressa à l’ensemble des dieux, au complet :
	« Venez tous prêter serment à propos du
	Déluge ! »
	On fit d ’abord jurer Anu ;
	Ensuite, Enlil jura, et ses enfants avec lui
	— La suite est perdue. —
	 
	(Source: Lorsque les dieux faisaient l'homme: Mythologie mésopotamienne ; p: 559-561)