By Anarkia333 |
-2000
9

La mort de Gilgamesh raconte l'agonie de Gilgamesh, comment les dieux décident de lui offrir l'accès à la divinité, en faisant une divinité secondaire des Enfers, et les préparatifs des funérailles du héros à Uruk, offrant ainsi une description des rituels funéraires.

 

BLOG de Olivier F. "Autour de Gilgamesh")

Résumer:

Ce résumé s’inspire de la structure du texte donnée par les Cavigneaux et Al-Rawi, mais est considérablement enrichi par la synthèse d’Andrew George.

Le texte commence par une litanie évoquant Gilgamesh, malade sur son lit de mort : Namtar, l’émissaire de la Mort, s’est emparé de lui. Sous l’apparence de Nudimmud, le dieu Enki lui envoie une vision au héros, dans la quelle il comparait devant l’assemblée des dieux. L’affaire dont il est question est sa propre destinée.

Les dieux commencent par évoquer les hauts faits de Gilgamesh : sa carrière héroïque, ses exploits dans la Forêt des Cèdres, son voyage au bout du monde et la sagesse qu’il a acquise de Ziusudra, le survivant du Déluge. Leur problème est que Gilgamesh est certes un homme, mais aussi le fils d’une déesse : devrait-il être mortel ou immortel ? Le jugement final semble être énoncé par Enki, après un rappel du serment du Déluge : nul homme, hormis Ziusudra, ne peut échapper à la mort.

Gilgamesh, tout fils de déesse qu’il est, doit donc mourir et descendre aux Enfers comme tous les autres. Pour autant, il ne sera pas sans consolation : sa mort venue, il sera gouverneur des Enfers. Au même titre que Ningišzida et Dumuzi, il siègera au jugement des morts. Sans compter qu’après son trépas, Gilgamesh sera célébré parmi les vivants au cours d’un Festival annuel des Lumières, qui verra notamment les jeunes hommes lutter au corps à corps.

Alors Enlil apparait et explique en termes plus simple le message du rêve : Gilgamesh est né pour être roi, mais il ne peut échapper au destin tragique des hommes mortels. Mais qu’il ne soit pas empli de désespoir : aux Enfers, iI va rejoindre les pontifes des temps anciens, ses ancêtres, ses amis (et surtout son compagnon bien aimé, Enkidu), ses soldats, et il sera rejoint par tous ceux qui le suivront. Il sera même admis au sein des Anunna, les divinités mineures.

Gilgamesh s’éveille, sidéré par sa vision. Le texte est endommagé à ce stade, mais il semble que le héros cherche conseil. De fait, le poème se lance dans une répétition du rêve point par point, et l’explication la plus simple est qu’il le raconte à ceux qui pourraient juger de son importance. Leur réponse est qu’il ne doit pas s’attrister. La mort est inévitable, même pour un roi, et il devrait se réjouir du statut haut placé dont il bénéficiera après sa mort.

Une lacune intervient à ce stade, mais on retrouve ensuite le peuple d’Uruk qui  — sous l’inspiration d’Enki — se met à l’œuvre  pour construire le tombeau de Gilgamesh. La lacune nous empêche de savoir exactement comment Enki communique ce qui doit être fait, mais sont agent est apparemment un chien plutôt qu’un homme. Le message ainsi transmis indique en tout cas où situer le tombeau pour qu’il demeure inviolable. Suivant les sages directives d’Enki, la main-d’œuvre détourne l’Euphrate et le tombeau est construit en pierre dans le lit du Fleuve.

Le harem royal et l’entourage de Gilgamesh prennent place dans son tombeau et se préparent à accompagner leur roi dans l’après-vie. Pour s’assurer que Gilgamesh et son cortège soient favorablement accueillis aux Enfers, des cadeaux sont présentés aux divinités à la cour d’Ereshkigal. Alors Gilgamesh lui-même est couché dans son tombeau. La porte est scellée avec une grande pierre façonnée à dessein et le fleuve retrouve son lit, de sorte que le tombeau ne puisse être découvert. Le peuple d’Uruk peut enfin pleurer son roi.

Deux fins différentes du récit ont survécu. L’une, assez mal préservée, formule simplement l’hommage à Gilgamesh, le plus grand des rois. L’autre, plus didactique, explique que les hommes du passé et d’aujourd’hui continuent de vivre après la mort dans les souvenirs des vivants. Le fait de placer des statues votives dans les temples crée d’abord une forme d’attache pour le culte funéraire, afin d’assurer l’invocation continue du nom des morts. Mais comme les dieux ont bien fait le choses, les hommes engendrent aussi des familles, et il leur revient de perpétuer leurs lignées.

Commentaires

Le texte sumérien de Gilgamesh et la Mort (GM) a été publié pour la première fois par S. N. Kramer en 1944, grâce à quelques fragments retrouvés à Nippur. D’autres ont depuis été retrouvés sur ce site, mais trop peu pour faire progresser la reconstitution de l’œuvre. Sans doute parce ce que ce texte ne semble pas avoir fait partie du cycle des œuvres littéraires étudiées dans les écoles de Nippur (l’incipit ne se trouve pas dans les catalogues connus).

Des fouilles plus récentes sur le site de Meturan (le moderne Tell Haddad) ont mis au jour de nouvelles tablettes recélant GM. Certaines sont relativement bien préservées et ont permis de progresser dans la reconstruction et la compréhension du texte. C’est cette nouvelle édition que Cavigneaux et Al-Rawi ont publiée en français.

L’expérience que fait Gilgamesh en songe a son correspondant dans la vie quotidienne du Mésopotamien, qui se croyait parfois mis en contact avec le monde des Morts par le véhicule du rêve. Comme dans ces rêves où les esprits des morts réclament un kispu, un rituel funéraire où un repas est offert aux défunts. Difficile de dire si les interlocuteurs diffèrent d’un rêve à l’autre, surtout dans la version de Meturan. Dans celle de Nippur, il semble que ce soit Enlil qui, dans le second rêve, s’adresse au héros.

L’ensevelissement de Gilgamesh dans le lit de l’Euphrate est une forme de sépulture particulièrement spectaculaire et qui a toutes les apparences d’un thème de légende. Il est intéressant de constater que le chef wisigoth Alaric, mort peu après après le saccage de Rome (410), fut pareillement enseveli dans le lit du Busento. Le parralèle est saisissant avec ce passage de l’Histoire des Goths (551) par le clerc Jordanès (voir citation ci-contre). À noter qu’on retrouve, plus près de la Mésopotamie, une antique croyance populaire selon laquelle le prophète biblique Daniel aurait son tombeau à Suze (Iran), sous les eaux de la Chaour. Vers la fin du récit de Yaqut al-Rumi, dans son Mu`jam al-`Udabâ, il est ainsi dit : “ Lors de la conquête de Suse, on trouva un mausolée contenant les restes du Prophète Daniel ; on en informa Omar b. al-Hattab qui (…) décida de Le faire enterrer. Il bloqua un cours d’eau, dans le lit duquel il creusa une tombe ; il L’ensevelit, puis refit passer l’eau sur la tombe, si bien que l’emplacement est tombé dans l’oubli. ”

“ L’eau en soi est déjà un autre monde : c’est en effet l’élément de la disparition ”, notent d’ailleurs Cavigneaux et Al-Rawi. Pour les Mésopotamiens, le poisson symbolise l’anonymat : “ fils de poisson [fretin], qui ne connaît pas son père ”, dit Humbaba à Enkidu (L’Épopée, Tablette V d’Uruk, I.3, trad. Tournay). Autant dire la mort : dans l’univers emporté à la dérive par le Déluge, les hommes “ emplissent la mer comme des alevins ” (ibid. XI 123). Plus trivialement, être “ un poisson dans l’eau ”, c’est s’esquiver, disparaître. Toujours pour les auteurs, “ il n’est pas impossible que des réminiscences de la légende de Gilgameš aient été récupérées pour Daniel ”.

Au-delà du détournement du fleuve, on peut aussi se demander si Gilgamesh et la Mort reflète une coutume funèbre où parents, fidèles et courtisans suivaient le défunt dans la mort. Les auteurs sont en accord avec Kramer qui suggérait d’y voir une allusion aux sacrifices humains attestés dans les tombes de la haute époque Dynastique Archaïque (début ED III) découvertes à Ur. On peut admettre que ces funérailles grandioses et effrayantes aient laissé des traces dans la mémoire collective. Cette coutume a pu subsister — même de façon exceptionnelle — jusqu’à l’époque d’Ur III ou peu avant.
L’œuvre pourrait être liée encore d’une autre façon à la réalité historique de son temps. On considère (avec certaines réserves, voir plus loin) que le récit a très bien pu naître à l’époque d’Ur III, alors qu’on sait que les rois de la IIIe dynastie d’Ur se considéraient comme de véritables frères de Gilgamesh. Or on a pu reconstitué le déroulement des funérailles d’un de ces rois, Šu-Sîn, même si les analogies concrètes avec GM ne sont pas toujours évidentes.

Gilgamesh et la Mort contient de nombreuses allusions à des formules et des pratiques funéraires plus universelles que la seule référence aux enterrement royaux. Quelques rares textes qui ont survécu nous montrent que les mots que le héros entend lors de sa comparution devant l’assemblée divine sont pour une grande part les formules que les Sumériens utilisaient pour se consoler de leurs deuils. Il est ainsi fait allusion aux rites et aux objets mêmes (gousse d’ail, ficelle, voir lignes 102//192) qu’on manipulait au cours du kispu. Dans GM, Gilgames symbolisait non seulement le roi terrestre devant la mort, mais aussi tous les Mésopotamiens, grands ou humbles. Sans oublier naturellement les usages parallèles que trouvent les thèmes funéraires dans l’exorcisme : le rituel du kispu, l’invocation de diverses figures, dont celle de Gilgamesh, aident les humains à se débarrasser des fantômes et des autres maux qui les harcèlent.

Impossible de dater formellement ce récit de Gilgamesh et la Mort. Les références aux coutumes funéraires et à l’idéal royal rendent plausible une rédaction à l’époque d’Ur III, soit à la même époque que celle de Gilgamesh et le Taureau céleste qui, elle, est avérée. Si c’est bien le cas, on peut imaginer que l’œuvre (GM) ait été commandée pour les funérailles d’un des rois d’Ur, mais il n’y a encore une fois aucune certitude. Reste que le récit est riche en enseignement : bien avant l’Épopée, on sait qu’il existait une légende sumérienne de Gilgamesh qui intégrait la rencontre avec Ziusudra, et donc aussi le thème du Déluge (cf. M 57//148). L’allusion aux stèles laissées par le héros à la postérité (M 55//146) annonce un des thèmes initiaux de l’épopée en XII tablettes : “ il grava sur un monument tout le labeur ” (I.8), ou “ lis la tablette de lapis-lazuli ” (I.25). On y retrouve encore d’autres thèmes de GM, comme le songe prémonitoire qui annonce la mort d’Enkidu, les usages funéraires ou le thème de la statue.

 

(Source : BLOG de Olivier F. "Autour de Gilgamesh")

Texte Anglais

The death of Gilgamec

A version from Nibru


Segment A

unknown no. of lines missing
1-14. ...... hero ...... has lain down and is never to rise again. ...... has lain down and is never to rise again. He of well-proportioned limbs ...... has lain down and is never to rise again. ...... has lain down and is never to rise again. He who ...... wickedness has lain down and is never to rise again. The young man ...... has lain down and is never to rise again. He who was perfect in ...... and feats of strength has lain down and is never to rise again. ...... has lain down and is never to rise again. The lord of Kulaba has lain down and is never to rise again. He who spoke most wisely has lain down and is never to rise again. The plunderer (?) of many countries has lain down and is never to rise again. He who climbed the mountains has lain down and is never to rise again. He has lain down on his death-bed and is never to rise again. He has lain down on a couch of sighs and is never to rise again.

15-38. Unable to stand up, unable to sit down, he laments. Unable to eat, unable to drink, he laments. Held fast by the door-bolt of Namtar, he is unable to rise. Like a fish ......, he ...... ill. Like a gazelle caught in a trap, he ...... couch. Namtar, with no hands or feet ......, Namtar ....... 
1 line fragmentary 
6 lines missing
1 line fragmentary ...... great mountains ...... 
5 lines fragmentary 
1 line missing
2 lines fragmentary 
unknown no. of lines missing

 

Segment B

1-8. 
3 lines fragmentary For six days, he ...... ill. ...... on his skin like resin. Lord Gilgamec ...... ill. ...... Unug and Kulaba. ...... the words spoken .......

9-14. Then Lord Gilgamec ...... lay down (?) on the death-bed. The king ...... sleep. ...... his dream ....... ...... assembly ....... 
1 line fragmentary 
unknown no. of lines missing

 

Segment C

1-9. 
6 lines fragmentary "...... you will be accounted a god. ...... render verdicts. ...... will be as weighty as ...... of Dumuzid."

10-20. ...... Gilgamec ....... 
3 lines fragmentary ...... lord of Kulaba, ...... hero of the pristine mountain, ...... handiwork of the gods, 
1 line fragmentary ...... of Ninsumun, ...... Lugalbanda, ...... Lord Nudimmud, 
approx. 7 lines missing

 

Segment D


1-11. "...... having travelled all the roads that there are, having fetched ...... from its ......, having killed ......, you set up ...... for future days ....... Having founded ......, you reached ....... Having brought down the old ...... forgotten forever and ......, he (?) carried out correctly ....... ...... the flood ...... the settlements of the Land." 
1 line fragmentary 
unknown no. of lines missing

 

Segment E

1-11. "
3 lines fragmentarySisig (a god of dreams) , the son of Utu, will provide light for him in the nether world, the place of darkness. When a funerary statue is made in honour of someone, whoever they may be, for future days, mighty youths and ...... will form (?) a semicircle at the door-jambs and perform wrestling and feats of strength before them (?). In the month Nenejar, at the festival of the ghosts, no light will be provided before them without him (i.e. Gilgamec) ."

12-27. "Oh Gilgamec! Enlil, the Great Mountain, the father of gods, has made kingship your destiny, but not eternal life -- Lord Gilgamec, this is how to interpret (?) ...... the dream. The ...... and ...... of life should not make you feel sad, should not make you despair, should not make you feel depressed. You must have been told that this is what the bane of being human involves. You must have been told that this is what the cutting of your umbilical cord involved. The darkest day of humans awaits you now. The solitary place of humans awaits you now. The unstoppable flood-wave awaits you now. The unavoidable battle awaits you now. The unequal struggle awaits you now. The skirmish from which there is no escape awaits you now. But you should not go to the underworld with heart knotted in anger. May ...... before Utu. ...... palm-fibre ......."

28. "Go ahead ...... 
unknown no. of lines missing
"

 

Segment F

1-14. "
1 line fragmentary ...... Enkidu, your young comrade. 
1 line fragmentary ...... is lying alone. ...... is lying alone. ...... the king ....... 
1 line fragmentary ...... will come to you. ...... will come to you. ...... will come to you. ...... will come to you. ...... will come to you. ...... will come to you. ...... will come to you."
unknown no. of lines missing

 

Segment G

1-22. 
1 line fragmentary ...... Gilgamec ...... 
2 lines fragmentary ...... they answered him. ...... he weeps. Why is ...... made ......? ...... Ninturhas not given birth yet. 
2 lines fragmentary 
1 line unclear
"The birds of the sky ...... cannot escape. The fish of the deep water cannot see ....... Having spread his net, the young fisherman will catch you (?). Who has ever seen anyone who could ascend ...... from (?) the ...... of the nether world? No king has ever been destined a fate like yours. Who ...... anyone among mankind, whoever they may be, ...... like you? ...... the governorship of the nether world. You ...... your ghost ...... pass judgments ......."
unknown no. of lines missing

 

Segment H

1-21. Kulaba ....... As Unug rose ......, as Kulaba rose ....... Within the first month ......, it was not five or 10 days before they ...... the Euphrates. ...... its shells. Then, as in the bed of the Euphrates, the earth cracked dry. ...... was built from stone. ...... was built from stone. ...... were hard diorite. ...... its latches were hard stone. ...... were cast in gold. ...... heavy blocks of stone. ...... heavy blocks of stone. ...... brought in ....... ...... for future days. 
1 line fragmentary ...... should not find ....... ...... Gilgamec ...... has established in .......

22. His beloved ....... 
unknown no. of lines missing

 

Segment I

1-9. 
2 lines fragmentary ...... opened ....... 
2 lines fragmentary ...... of Lord Gilgamec ....... ...... scratched the nose for him, ...... pulled out their hair for him. 
1 line fragmentary 
unknown no. of lines missing

Another version from Nibru
(probably the final section of another version)
1-7. His beloved wife, his beloved children, his beloved favourite and junior wife, his beloved musician, cup-bearer and ......, his beloved barber, his beloved ......, his beloved palace retainers and servants and his beloved objects were laid down in their places as if ...... in the purified (?) palace in the middle of Unug.

8-28. Gilgamec, the son of Ninsumun, set out their audience-gifts for Ereckigala. He set out their gifts for Namtar. He set out their surprises for Dimpikug. He set out their presents for Neti. He set out their presents for Ninjiczida and Dumuzid. He ...... the audience-gifts for Enki, Ninki, Enmul, Ninmul, Endukuga, Nindukuga, Enindacuruma, Nindacuruma, Enmu-utula, En-me-cara, the maternal and paternal ancestors of Enlil; for Cul-pa-e, the lord of the table, for Sumugan and Ninhursaja, for the Anuna gods of the Holy Mound, for the Great Princes of the Holy Mound, for the dead en priests, the dead lagar priests, the dead lumah priests, the dead nindijir priestesses, and the dead gudug, the linen-clad and ...... priests. 
1 line fragmentary He set out their presents for .......

29-36. ...... lie down ...... Ninsumun ....... Gilgamec, the son of Ninsumun, ...... poured water ....... 
1 line fragmentary ...... scratched the nose for him. The people ...... of his city ...... will not ...... anymore. They spread out (?) their ...... in the dust.

37-42. Then the young lord, Lord Gilgamec, who never ceases to ...... for the ...... of Enlil -- Gilgamec, the son of Ninsumun, ...... offshoot ......; no king who could match him has ever been born, 
1 line unclear
Gilgamec, lord of Kulaba, it is sweet to praise you!

 

A version from Me-Turan


Segment A

1-12. The great wild bull has lain down and is never to rise again. Lord Gilgamec has lain down and is never to rise again. He who was unique in ...... has lain down and is never to rise again. The hero fitted out with a shoulder-belt has lain down and is never to rise again. He who was unique in strength has lain down and is never to rise again. He who diminished wickedness has lain down and is never to rise again. He who spoke most wisely has lain down and is never to rise again. The plunderer (?) of many countries has lain down and is never to rise again. He who knew how to climb the mountains has lain down and is never to rise again. The lord of Kulaba has lain down and is never to rise again. He has lain down on his death-bed and is never to rise again. He has lain down on a couch of sighs and is never to rise again.

13-19. Unable to stand up, unable to sit down, he laments. Unable to eat, unable to drink, he laments. Held fast by the door-bolt of Namtar, he is unable to rise. Like a ...... fish ...... in a cistern, he ...... ill. Like a captured gazelle buck, he ...... couch. Namtar with no hands or feet, who ...... one by night, 
1 line fragmentary 
unknown no. of lines missing

 

Segment B

(The sequence of Segments B, C, D, and E is uncertain)
1-5. Then the young lord, Lord Gilgamec, 
4 lines fragmentary 
unknown no. of lines missing

 

Segment C

(The sequence of Segments B, C, D, and E is uncertain)
1-9. 
4 lines fragmentary Then the young lord, Lord Gilgamec, 
4 lines fragmentary 
unknown no. of lines missing

 

Segment D

(The sequence of Segments B, C, D, and E is uncertain)
1-11. 
11 lines fragmentary 
unknown no. of lines missing

 

Segment E

(The sequence of Segments B, C, D, and E is uncertain)
1-7. 
5 lines fragmentary Gilgamec ...... 
1 line fragmentary 
unknown no. of lines missing

 

Segment F

1-22. 
2 lines fragmentary Then the young lord, Lord Gilgamec, lay down on his death-bed. 
2 lines fragmentary After Lord Gilgamec had arrived at the assembly, the pre-eminent place of the gods, they said to Lord Gilgamec concerning him: "As regards your case: after having travelled all the roads that there are, having fetched cedar, the unique tree, from its mountains, having killed Huwawa in his forest, you set up many stelae for future days, for days to come. Having founded many temples of the gods, you reached Zi-ud-sura in his {dwelling place} {(1 ms. has instead:) place}. Having brought down to the Land the divine powers of Sumer, which at that time were forgotten forever, the orders, and the rituals, he (?) carried out correctly the rites of hand washing and mouth washing ....... 
1 line fragmentary"
3 lines missing

23-37. 
2 lines fragmentary Enlil's advice was given to Enki. Enki answered An and Enlil: "In those days, in those distant days, in those nights, in those distant nights, in those years, in those distant years, after the assembly had made the Flood sweep over to destroy the seed of mankind, among us I was the only one who was for life (?), and so he remained alive (?) -- Zi-ud-sura, although (?) a human being, remained alive (?). Then you made me swear by heaven and by earth, and ...... that no human will be allowed to live forever (?) any more. Now, as we look at Gilgamec, could not he escape because of his mother?"

38-41. (Another god speaks:) "Let Gilgamec as a ghost, below among the dead, be the governor of the nether world. Let him be pre-eminent among the ghosts, so that he will pass judgments and render verdicts, and what he says will be as weighty as the words of Ninjiczidaand Dumuzid."

42-62. Then young Lord Gilgamec became depressed because of (?) all mankind. "You should not despair, you should not feel depressed. 
1 line fragmentary Mighty youths and ...... a semicircle ....... 
14 lines missing
"

63-81. "Go ahead to the place where the Anuna gods, the great gods, sit at the funerary offerings, to the place where the en priests lie, to where the lagar priests lie, to where the lumah priests and the nindijir priestesses lie, to where the gudug priests lie, to where the linen-clad priests lie, to where the nindijir priestesses lie, to where the ...... lie, to the place where your father, your grandfather, your mother, your sisters, your ......, to where your precious friend, your companion, your friend Enkidu, your young comrade, and the governors appointed by the king to the Great City are, to the place where the sergeants of the army lie, to where the captains of the troops lie, 
3 lines missing
From the house of ......, the ...... will come to meet you. Your jewel will come to meet you, your precious one will come to meet you. The elders of your city will come to meet you. You should not despair, you should not feel depressed."

82-86. "He will now be counted among the Anuna gods. He will be counted a companion of the {(1 ms. adds:) great} gods. ...... the governor of the nether world. He will pass judgments and render verdicts, and what he says will be as weighty as the words of Ninjiczida and Dumuzid."

87-99. And then the young lord, Lord Gilgamec, woke up ....... ...... his eyes, ....... ...... a dream ......! ...... a dream ......! 
3 lines fragmentary "Am I to become again as I were ...... on the lap of my own mother Ninsumun? ...... who makes the great mountains tremble (?). Namtar with no hands or feet takes away ......." 
1 line fragmentary

100-115. Lord Nudimmud made (?) him see a dream: After Lord Gilgamec had arrived at the assembly, the pre-eminent place of the gods, they said to Lord Gilgamec concerning him: "As regards your case: after having travelled all the roads that there are, having fetched cedar, the unique tree, from its mountains, having killed Huwawa in his forest, you set up many stelae for future days ....... Having founded many temples of the gods, 
1 line fragmentary Having brought down to the Land the divine powers of Sumer, which at that time were forgotten forever, the orders, and the rituals, he (?) carried out correctly the rites of hand washing and mouth washing. ...... the settlements of the countries." 
2 lines fragmentary

116-130. 
1 line fragmentary ...... Gilgamec ....... Enlil's advice was given to Enki. Enki answered An and Enlil: "In those days, in those distant days, in those nights, in those distant nights, in those years, in those distant years, after the assembly had made the Flood sweep over to destroy the seed of mankind ......, among us I was the only one who was for life (?). He remained alive (?); Zi-ud-sura alone, although (?) a human being, remained alive (?). Then you made me swear by heaven and by earth, and I swore that no human will be allowed to live forever (?) any more. Now, as we look at Gilgamec, could not he escape because of his mother?"

131-134. (Another god speaks:) "Let Gilgamec as a ghost, below among the dead, be the governor of the nether world. Let him be pre-eminent among the ghosts, so that he will pass judgments and render verdicts, and what he says will be as weighty as the words of Ninjiczidaand Dumuzid."

135-142. Then the young lord, Lord Gilgamec, became depressed because of (?) all mankind. "You should not despair, you should not feel depressed. 
1 line fragmentary Mighty youths and ...... a semicircle ....... Without him (i.e. Gilgamec) ....... Sisig (a god of dreams) , the son of Utu, will provide light for him in the place of darkness."

143-153. "You must have been told (?) that this is what your being (?) a human involves. You must have been told (?) that this is what the cutting of your umbilical cord involved. The darkest day of humans awaits you now. The solitary place of humans awaits you now. The unstoppable flood-wave awaits you now. The unequal struggle awaits you now. The unavoidable battle awaits you now. The evil (?) from which there is no escape awaits you now. But you should not go to the underworld with heart knotted in anger. May it be ...... before Utu. Let it be unravelled like palm-fibre and peeled (?) like garlic."

154-167. "Go ahead to the place where the Anuna gods, the great gods, sit at the funerary offerings, to the place where the en priests lie, to where the lagar priests lie, to where the lumah priests and the nindijir priestesses lie, to where the gudug priests lie, to where the linen-clad priests lie, to where the nindijir priestesses lie, to where the ...... lie, to the place where your father, your grandfather, your mother, your sisters, your ......, to where your precious friend, your companion, your friend Enkidu, your young comrade, and the governors appointed by the king to the Great City are, to the place where the sergeants of the army lie, to where the captains of the troops lie. ...... the Great City Arali ...... 
1 line fragmentary"

168-172. "From the house of the sisters, the sisters will come to meet you. From the house of ......, ...... will come to meet you. Your jewel will come to meet you, your precious one will come to met you. The elders of your city will come to meet you. You should not despair, you should not feel depressed."

173-174. "He ...... the Anuna gods. He will be counted a companion of the great gods. 
unknown no. of lines missing
"

 

Segment G

1-5. 
5 lines fragmentary

Segment H
1-9. 
5 lines fragmentary His architect (?) designed his tomb like ....... His god Enki showed him where the solution of the dream lies by ....... No one but the ...... of the king could solve the vision.

10-32. The lord imposed a levy on his city. The herald made the horn signal sound in all the lands: "Unug, arise! Open up the Euphrates! Kulaba, arise! Divert the waters of the Euphrates!" Unug's levy was a flood, Kulaba's levy was a clouded sky. Meanwhile not even the first month {had passed} {(1 ms. has instead:) ......}, it was not five or 10 days before they had opened up the Euphrates and diverted its high water. Utu looked at its shells with admiration. Then as soon as the water in the bed of the Euphrates had receded, his tomb was built there from stone. Its walls were built from stone. Its door leaves were installed in the sockets (?) of the entrance. Its bolt and thresholds were hard stone. Its door-pivots were hard stone. They installed its gold beams. Heavy blocks of stone were moved to ....... ...... {was completely covered with a thick layer of} {(1 ms. has instead:) was completely covered (?) with} dark soil. ...... for future days. 
1 line fragmentary ...... who are searching for it should not find its precinct (?). He set up a solid house in the middle of Unug.

33-41. His beloved wife, his beloved children, his beloved favourite and junior wife, 
7 lines fragmentary 
unknown no. of lines missing

 

Segment I

1-7. ...... Gilgamec ...... 
3 lines fragmentary ...... entered, ...... its entrance. ...... opened up the Euphrates, ...... its water. 
1 line fragmentary

8-10. Then the young lord, Lord Gilgamec, 
2 lines fragmentary 
unknown no. of lines missing

 

Segment J

1-11. 
2 lines fragmentary ...... Gilgamec ...... 
8 lines fragmentary 
unknown no. of lines missing

 

Segment K

1-2. ...... to the city ....... ...... smeared with dust .......

3-12. ...... Lord Gilgamec despaired and felt depressed. For all the people, whoever they may be, funerary statues are made for future days, and set aside in the temples of the gods. Their names, once uttered, do not sink into oblivion. Aruru, the older sister of Enlil, provides them with offspring for that purpose (?). Their statues are made for future days and they are mentioned in the Land. Ereckigala, mother of Ninazu, it is sweet to praise you!

 

Copyright © Black, J.A., Cunningham, G., Fluckiger-Hawker, E, Robson, E., and Zólyomi, G., The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature (http://www-etcsl.orient.ox.ac.uk/), Oxford 1998

Texte Français

GILGAMEŠ ET LA MORT

 

Litanie d’ouverture

1. Le grand Taureau est couché, jamais plus il ne pourra se relever.
Le seigneur Gilgameš est couché, jamais plus il ne pourra se relever.
Le … accompli est couché, jamais plus il ne pourra se relever.
Le champion ceint du baudrier est couché, jamais plus il ne pourra se relever.
5. L’homme à la force accomplie est couché, jamais plus il ne pourra se relever.
Lui qui réduisait le mal, il est couché, jamais plus il ne pourra se relever.
Lui qui prononçait tant de sages (paroles?), il est couché, jamais plus il ne pourra se relever.
L’aventurier de (notre) pays, il est couché, jamais plus il ne pourra se relever.
Lui qui savait gravir les montagnes, il est couché, jamais plus il ne pourra se relever.
10. Le Seigneur de Kulaba en personne, il est couché, jamais plus il ne pourra se relever.
Il est couché sur son lit de mort, jamais plus il ne pourra se relever.
Il est couché sur un grabat de cris et de soupirs, jamais plus il ne pourra se relever.
Il ne parvient pas à se dresser, il ne parvient pas à s’asseoir, il se met à se désoler.
Il ne parvient pas à manger, il ne parvient pas à boire, il se met à se désoler.
15. Le verrou du Namtar l’a coincé, il ne parvient pas à se relever.
Comme un poisson qui a frayé, dans l’étang qui a été … , malade, il est accroché au … (??).
Comme un chevreau pris au piège, [il secoue(?)] le lit …
18. Le Namtar qui, sans mains ni pieds, [emporte] l’homme dans la nuit …

Lacune, comblée pour une faible part grâce à N2 2″- 14″, dont les dernières lignes (9″-13″) doivent correspondre à M 45 sqq. :

2″. Le Sage …
au ciel les pures prémices … (le début du jour?)
Depuis six jours il était malade …
5″. [Il se dégageait] de son corps une sorte de sueur.
Le Seigneur Gilgameš était malade …
Uruk et Kulaba …
La nouvelle annoncée au pays …
Alors le Seigneur Gilgameš …
10″. Il est couché sur son lit de mort …
Le roi s’interrompit(?) dans son sommeil(?) …
Ce rêve, ce dieu (?) …
13″. Dans l’assemblée, l’endroit solennel des dieux …

Retour à la version de M.

Premier rêve

45. Alors le jeune Seigneur, le Seigneur Gilgameš
était couché sur son lit de mort …
Le roi …
Dans ce rêve un dieu (?) …
A l’Assemblée, le lieu solennel (où siègent) les dieux,
50. quand le Seigneur Gilgames fut arrivé,
ils (les dieux) lui dirent « Seigneur Gilgames », c’est à lui :
« Dans cette affaire : bien des routes parcourues,
le Cèdre, l’Arbre unique, descendu de sa montagne,
Huwawa abattu dans la forêt ;
55. tu as dressé tant de stèles pour les générations futures, qui resteront à jamais …
Fondé tant de demeures pour les dieux,
Parvenu jusqu’au séjour de Ziusuda ;
Les Forces Secrètes de Sumer, qui allaient tomber dans un oubli éternel,
Les Commandements, les Règles, tu les as fait descendre dans le Pays ;
60. Les rites de « lavage de mains », de « lavage de la bouche » il les fixe.
[Mais …, quand le Déluge eut balayé tout ce qui existait dans les pays]

(Lacune)

C’est pour cela [que Gilgameš (?)] ne doit pas être emporté ainsi(?).
Ils (les dieux?) donnaient l’avis d’Enlil(?) à Enki.
Enki de répliquer à An et à Enlil :
En ces jours, en ces jours lointains,
70. en ces nuits, en ces nuits lointaines,
en ces années, en ces années lointaines,
quand l’Assemblée eut fait déferler le Déluge,
nous étions sur le point de faire disparaître la graine de l’humanité.
(Mais) “ Au milieu de nous, toi seul, uniquement, tu vivras ” (— as-tu décrété),
75. Zi-us-dili sauva le nom de l’humanité.
Depuis ce jour tu m’as fait jurer par le ciel et par la terre
de ne plus désormais laisser vivre l’humanité. Je l’ai juré(?).
Voilà ce qui est montré à Gilgameš.
Son ascendance maternelle ne pourra le faire échapper.
80. Gilgameš, en tant qu’ombre, au fond de la terre, tout en étant mort,
qu’il fasse office de gouverneur des Enfers (kur), qu’il soit le chef des ombres !
Il rendra la justice, il prononcera les sentences.
Son verdict pèsera autant que la parole de Ningišzida et de Dumuzi.
Alors le jeune Seigneur, le Seigneur Gilgameš,
85. (en voyant) toute l’humanité rassemblée (là), sera choqué.
Ne te meurtris pas le sein, ne t’afflige pas le cœur !
Les vivants … aux morts [ … ]
Les gars, les jeunes gens, à l’apparition de la nouvelle lune,
sans lui ne placeront pas la lumière devant eux.
90. Sisig, le fils d’Utu,
en éclaire les points obscurs (du rêve?).
Ce qu’avaient apporté mes actions humaines est emporté,
Ce qu’avait apporté la coupure de mon cordon est emporté.
Les heures sombres de l’humanité t’ont atteint,
95. Le “ lieu unique ” de l’humanité t’a atteint,
La vague irrésistible t’a atteint,
La lutte inégale t’a atteint,
La bataille dont nul ne réchappe t’a atteint,
Le mal inéluctable t’a atteint.
100. Mais tu ne dois pas descendre dans la Grand Ville le cœur angoissé.
Qu’il/qu’on(?!) dise le “ devant Utu ”, Il me défera (cette angoisse?).
Qu’il/on la détorde comme les brins d’une ficelle, qu’il la disloque comme les caïeux d’une tête d’ail !
(Va) en tête au kispu, (le repas funèbre) offert aux Anunna, en présence des grands dieux,
là où repose l’En, là où repose le Lagar,
105. Là où repose le Lumah, là où repose la Nin-digir,
Là où repose le Guda, là où repose le Gada,
Là où repose la Nin-digir, là où repose le “ fidèle ”,
Là où est ton père, là où est ton grand-père,
Là où est ta mère, là où est ta soeur, ton neveu(?),
110. Ton ami préféré, ton copain,
Ton ami Enkidu, ton gaillard de compagnon,
Les gouverneurs que le roi a nommés dans la Grand Ville,
Là où reposent les capitaines,
Là où reposent les commandants des troupes.
115. Quand on cherche quelqu’un dans la Grand-Ville, dans l’Arali , … (??)
[?]. Ceux qui entrent (??) …
De la maison de la sœur, la sœur ira vers toi,
De la maison du neveu, le neveu viendra vers toi,
Ton ami viendra vers toi, ton intime viendra vers toi,
Les anciens de ta ville viendront vers toi,
120. Ne te meurtris pas le sein ! Ne te frappe pas le cœur !
Maintenant il sera compté au nombre des Anunna,
Il ne le cédera qu’aux dieux,
Il sera gouverneur des Enfers,
Il rendra la justice, il prononcera les verdicts.
125.Ta/sa parole pèsera autant que celle de Ningišzida et de Dumuzi.

Gilgameš s’éveille

126. Alors le [jeune Seigneur Gilgameš]
se leva. [Un rêve ! Il s’ébroua, plein de torpeur.]
[Il se frotta] les yeux. [Un silence angoissant l’enveloppait !]
Un rêve …
130.[Dans le] rêve …

Le tourment …

Comme le jour où …, [où des] genoux de ma mère
135. [Ninsumuna] je fus pris, c’est comme si c’était (re)devenu (ainsi) ! (??)
… qui ébranle les grandes montagnes (?).
Le Namtar qui n’a ni mains ni pieds, mais qui ravit les hommes,
Mon …
139. C’est le seigneur Nudimmud qui a fait voir ce rêve (?)

Second rêve

140. A l’assemblée, le lieu solennel (où siègent) les dieux, …

Le deuxième rêve reproduit le premier à l’identique (lignes 141-216 = 50-125). Ensuite il y a une lacune jusqu’à la ligne 231.

231. [ … ] était bon. (?)
… un jour désigné comme propice,
… un jour désigné comme propice,

235. Son architecte, comme si c’était un châtiment (??), dessina son tombeau.
Le dieu Enki, d’un simple mouvement de tête (?)
Lui avait révélé la solution du songe.
238. Ce rêve, (seul) le chien du roi l’avait interprété, nul autre n’avait su l’interpréter.

La construction du tombeau

Le Seigneur déclencha une levée dans Sa ville,
240. Le héraut sonna du cor dans tous les pays.
Uruk, debout ! L’Euphrate a ouvert ses digues !
Kulaba, debout ! L’Euphrate est en crue !
La levée d’Uruk, ce fut un ouragan.
La levée de Kulaba, un nuage qui ne se dissipe pas.
245. Cependant le premier mois était passé,
En cinq jours peut-être, à peine dix jours,
l’Euphrate était ouvert, son eau était sortie,
si bien que Soleil pouvait contempler les coquillages de son lit.
C’est qu’alors du lit de l’Euphrate l’eau avait été retirée !
250. On bâtit le tombeau en pierre.
On bâtit les murs en pierre,
On monta les vantaux sur la pierre du portail.
Le verrou, le seuil étaient en pierre dure.
Les crapaudines étaient en pierre dure.
255. On posa les poutres d’or.
[Sur l’entrée(?)] on glissa un lourd bloc de serpentine/une lourde pierre de meule(?) .
… on étendit une lourde couche de terre noire (?).
… dans les jours à venir
[ … ne] leur révélera [pas],
260. [ … ] afin que celui qui le chercherait n’en voie pas la façade.
(Gilgameš) avait établi un refuge au milieu d’Uruk.
Son épouse bien-aimée, ses enfants(?) bien-aimés,
sa première épouse, sa seconde épouse, ses bien-aimées,

A partir d’ici, M est très mal préservé, mais son texte devait correspondre à peu de chose près à celui de N (M lignes 262-287 = N3 lignes 1-28). C’est donc N3 qui est utilisé dans cette partie :

son chantre bien-aimé, son échanson bien-aimé, son …
265. son barbier bien-aimé, son …
les officiers qui parcouraient en tous sens son palais,
ses objets usuels bien-aimés …
une fois qu’ils furent couchés à ses côtés, à la place même qu’ils avaient(?) dans le palais exemplaire, au centre d’Uruk,
Gilgameš, fils de Ninsumuna, pensant à Ereshkigal, porta les présents requis.
Pour Namtar il porta les petits cadeaux,
270. pour Dim-PI-ku il porta la surprise,
pour Bi(t)ti il porta le présent,
pour Ningišzida et Dumuzi il porta le présent,
pour Enki et Ninki, Enmul et Ninmul,
pour Endukuga et Nindukuga,
275. pour Endašurima et Nindašurima,
pour Enmutula et Enmenšara,
pour les ancêtres maternels et paternels d’Enlil,
pour Šulpa’e, le Maître de Table,
pour Šamkan et Ninhursaga,
280. pour les Anunna du Duku,
pour les Igigi du Duku,
pour les prêtres En défunts, pour les Lagar défunts,
pour les Lumah, les Nindigir défuntes,
pour les Guda, les Ša-gada-la, les … défunts,
285. [il … ] des cadeaux de bienvenue …
la “ bonne main ” il …
Pour En-[…] il porta les présents.

À partir d’ici, N3 propose une autre fin (voir variantes ci-dessous).

Mise au tombeau et deuil sur Gilgameš

Retour à la version selon M. La numération absolue n’est pas certaine, mais approximative. Le fragment M4 est pratiquement identique à N1 viii, dont il ne reste que les fins de lignes qui sont exploitées ici :

286. Gilgames …
… lui frappa …
… sommeil/une douce nourriture(?)

290. … fit entrer, [ferma] la porte.
L’Euphrate fut réouvert, ses flots déferlèrent.
… les eaux se divisèrent(?).
Alors le jeune Seigneur, le Seigneur Gilgameš,
294. pour lui […] se frotta le nez,
294a. pour lui […] s’arracha les cheveux.

Fin du deuil et thème final

S’il y a une lacune ici dans M, elle doit être très petite.

295. [ … ] jetèrent dans la poussière.
[Alors le jeune Seigneur,] le Seigneur Gilgameš,
son sein fut meurtri, son cœur fut affligé.
D’entre(?) les hommes, pour autant qu’ils aient eu un nom,
(ceux pour qui), dans les jours anciens, on a façonné des statues,
300. qu’on a placées dans les demeures des dieux, à leurs côtés,
ceux-là, leurs noms, répétés, ne tombent pas dans l’oubli .
Aruru, la Grande Sœur d’Enlil,
à cause du nom (de la descendance) lui a donné un rejeton.
Pour les statues façonnées dans les jours anciens et qu’on invoque dans le pays,
305. Ereshkigal, Mère de Ninazu, Ta louange est douce.

 

Variantes des versions de Nippur

• N1 col. v et parallèles

Ce passage du rêve de Gilgameš — correspondant à M 90-104 (et donc 180 sqq. dans le second rêve) — est développé différemment.

[Sisig ], le fils d’Utu
5. dans le Kur, l’endroit très sombre, qu’il place pour lui la lumière !
Quand aux hommes, pour autant qu’ils aient eu un nom,
une statue est construite pour les jours à venir,
les jeunes gens, les gars, comme à l’apparition de la nouvelle lune, font le “ montant de porte ” ;
Devant elles (les statues/la porte) ils organisent des concours d’athlétisme et de lutte.
10. Au mois d’Ab, à la fête des Esprits,
sans lui (Gilgameš), qu’il ne place pas la lumière !
La Grande Montagne, Enlil, le père des dieux,
ce dont il discutait avec le Seigneur Gilgameš en songe,
(c’est), Gilgameš, (que) ton destin est bon pour la royauté, il ne suffit pas pour une vie éternelle .
15. [Que le … ] de la vie ne provoque pas l’amertume !
Ne te meurtris pas le sein, ne t’afflige pas le cœur !
Les choses terribles de l’humanité, avec tout ce qu’elles apportent, ont été prononcées pour toi.
Les choses (fixées) lors de ton couper de cordon, avec tout ce qu’elles apportent, ont été prononcées pour toi.
Les heures très sombres de l’humanité t’ont atteint.
20. Le “ lieu unique ” de l’humanité t’a atteint.
La vague irrésistible t’a atteint.
Le combat sans issue t’a atteint.
Le duel inégal t’a atteint.
La mêlée dont on ne réchappe pas t’a atteint.
25. (Mais) ne [descends] pas dans la Grand Ville le coeur serré !
Devant Utu que …
[Comme] une ficelle …
28. Le premier(?) …

• N1 col. vi

La fin du rêve, dans N, est difficile ; elle est assez différente de M pour être citée à part.

1. [Ta parole pèsera comme celle de Ningiszida et de] Dumuzi
[ … ] Gilgameš
[ … ] après avoir exposé (expliqué) ce [rêve],
[ … le rêve] qu’il leur avait exposé,
5. [ … ] lui répondirent :
[ … lui se mit] à pleurer.
[ … ] pourquoi a-t-il été fait ?
[ … ] de Nintu n’a pas été enfanté.
[ … ] pour qui il ait été fait une exception
10. [ … ] il n’y en a pas.
L’ homme … l’éteint d’une prise.
L’oiseau du ciel … ne s’échappe pas de la main.
Le poisson dans les abysses ne voit pas [la nasse?]
Le petit pêcheur, en étendant son filet, te prendra.
15. Nul homme [descendu] dans les Enfers … qui soit monté au ciel(?), qui a jamais vu cela?
À nul roi n’a été accordé un destin comme le tien.
Parmi les hommes, pour autant qu’ils aient eu un nom,
quel est celui qui … , qui comme toi [a reçu un tel] destin ?
L’office de gouverneur des Enfers …
20. toi, ton ombre … [comme Ningišzida] et [Dumuzi … ]
La justice tu [rendras … ]

• N6 et N4 face

Ces fragments, bien que mal préservés, sont intéressants, car ils contiennent l’éveil du héros après son premier rêve. La numérotation est celle de N4.

5-6. [Alors le jeune Seigneur, le Seigneur] Gilgameš […] frappa …
[ … ] princier.
[Il se frotta les yeux. Un silence angoissant] l’enveloppait.
… le seigneur de Kulaba
10. … le guerrier de la Montagne de Pierre Précieuse
[Uruk,] l’atelier des dieux
… nous nous réjouissions
13-15. [Par ma mère] Ninsumuna, [par mon père, le splendide] Lugalbanda, [par mon dieu, le sire] Nudimmud …

• Fin du texte selon N3 :

Cette variante de la fin intervient après la ligne 287 de M (identique à la ligne 28 de N3).

[Dans le … de Nin]sumuna … il se coucha.
30. Gilgameš, fils de Ninsumuna,
… déversa son eau(?).
[ … les eaux] se divisèrent(?).
… se frotta le nez pour lui .
Toute l’humanité, [mais surtout les gens] de sa ville
35. ne plaçaient plus …
jetaient leurs barbes et leurs … dans la poussière.
Alors le jeune Seigneur, le Seigneur Gilgameš,
… , infatigable (pourvoyeur) de la demeure d’Enlil,
Gilgameš, fils de Ninsumuna,
40. parmi les … (?) un roi qui lui fasse pièce … n’a pas été enfanté.
… sans égal(?},
Gilgameš, Seigneur de Kulaba, ta louange est douce.

 

(Source : Gilgames Et LA Mort: Textes De Tell Haddad VI)
(Source : BLOG de Olivier F. "Autour de Gilgamesh")

Texte Sumérien

The death of Gilgamec

A version from Nibru

 

Segment A

unknown no. of lines missing
1.    [X X (X)] ur?-/saj\ [ba-nu2 hur nu-mu-e-da-an-zi-zi]
2.    [...] X [... ba-nu2 hur nu-mu-e-da-an-zi-zi]
3.    /a2?-ur2?\ sag9-[sag9 (...) ba-nu2 hur nu-mu-e-da-an-zi-zi]
4.    X [... ba-nu2 hur nu-mu-e-da-an-zi-zi]
5.    nij2-erim2 [... ba-nu2 hur nu-mu-e-da-an-zi-zi]
6.    nitah [...] ba-[nu2 hur nu-mu-e-da-an-zi-zi]
7.    /jecpu2\ lirum /cu du7\-a ba-/nu2\ [hur nu-mu-e-da-an-zi-zi]
8.    /lu2?\ UM? X DA /jal2?\-e ba-/nu2\ [hur nu-mu-e-da-an-zi-zi]
9.    en kul-aba4ki-ke4 ba-/nu2\ [hur nu-mu-e-da-an-zi-zi]
10.    igi kug-/zu dug4\-dug4-ga ba-nu2 hur [nu-mu-e-da-an-zi-zi]
11.    lib4-lib4 ma-/da?\-e ba-nu2 hur nu-[mu-e-da-an-zi-zi]
12.    hur-saj ed3-de3-de3 ba-nu2 hur nu-/mu\-[e-da-an-zi-zi]
13.    jic-nu2 nam-tar-ra-ka ba-nu2 hur nu-mu-[e]-da-an-zi-[zi]
14.    ki-nu2 u3-/u8\-a-/u8\ ba-nu2 hur nu-mu-e-da-an-zi-zi
15.    gub-ba nu-/ub\-sig10-ge tuc-a nu-ub-sig10-ge a-nir im-ja2-ja2
16.    u2-gu7 nu-[ub-sig10]-ge a naj nu-ub-sig10-ge a-nir im-ja2-ja2
17.    nam-tar-/ra\ [jic]/ig\-cu-/ur? ba-an-da-ha-za-a? zig3\-ga(source: BI) nu-ub-sig10-ge
18.    ku6 /nun\ [X X] /ku6\ kece2 ak-a-gin7 /tur5\-[ra ba]-an-la2-la2
19.    mac-da3 jic-[bur2]-ra dab5-ba-a-gin7 ki-nu2 [X] /BA\ X X
20.    /nam\-tar cu [nu]-tuku jiri3 nu-tuku-a MI? [...]
21.    [nam]-/tar?\ [X X] X UL-UL ZI [...]
22.    [...] X AC? DU RU X [...]

6 lines missing
29.    [X X] /GA?-gin7\ [X X] KI [...]
30.    [X] /hur?\-saj gal? X [...] X /IM\ [X X] /la2?\
31.    [X X] X X X X [...]
32.    [X X] X X X [...]
33.    [X X] da-ab-be2 [...] X
34.    [X X] MA? DA? X [...] X
35.    [X X] X iri? BA ak? [...] X

1 line missing
37.    [...] /GI?\
38.    [...]-am3?

unknown no. of lines missing

 

Segment B

1.    [X] X [...]
2.    /NUN?\ ME-/e cu\ [...]
3.    an-na nesaj kug [...]
4.    ud 6-kam-ma tur5-ra [...]
5.    ir-gin7 kuc(source: ZU)-na [...]
6.    en dgilgamec2 tur5-[ra ...]
7.    unugki kul-aba4ki /ZI\ [...]
8.    inim dug4-ga ma-da /KA\ [...]
9.    ud-bi-a en d[gilgamec2] [...]
10.    /jic\-nu2 /nam\-tar-ra /ba?-nu2?\ [...]
11.    /lugal?\-e u3-sa2 muc3? ba-[...]
12.    /ma\-mu2-bi AN-/bi?\ [...]
13.    [pu]-uh2-ru-um [...]
14.    [...] X X [...]

unknown no. of lines missing

 

Segment C

1.    [...]-du-/un\
2.    [...]-/ci\-du-/un\
3.    [...]-ci-du-un
4.    [...] NE (X) A mu-da-/zig3\ [(...)]
5.    [...] /mu\-da-bar-ra
6.    [...] X-ke4 mu-e-da-jar
7.    [...] he2-na-nam dijir-da an-da-cid
8.    [... ka-ac] /i3\-bar-re
9.    [...] [d]dumu-zid-gin7 he2-NE-NI-dugud
10.    [...] [d]/gilgamec2\-e
11.    [...] X ba-ab-ra-ah
12.    [...] nun-na-bi
13.    [...] sug4-ga-am3
14.    [... en] [kul]-aba4ki-a-ke4
15.    [...] X ur-saj kur cuba2-a-ke4
16.    [...] jic-kij2-ti dijir-re-e-ne X
17.    [...] X X i3-hul2?-le?-en?-/de3\-[en]
18.    [...] dnin-sumunx(AB2.TUG2)-ka
19.    [...] dlugal-ban3-da
20.    [... en] /d\nu-dim2-mud-e

approx. 7 lines missing

 

Segment D

1.    [...] har-ra-an dib-dib-ba /a-na me-a-bi\
2.    [...]-bi-ta mu-un-ed3-da
3.    [...]-bi-ta saj jic ra-ra-da
4.    [...]-/gub\-bu-nam ud-da ud ul-le2-a-ac
5.    [...] /ki\ jar-jar-ra-ba
6.    [...] sa2 mi-ni-in-dug4-ga
7.    [...] ha-lam-ma libir-ra ud ul-le2-a
8.    [...]-/ma?\-ce3 im-ta-an-ed3-da
9.    [...]-/bi?\ si im-sa2-sa2-a
10.    [... a]-ma!-ru gu2-kij2 kalam-ma mu-un-ZU-a
11.    [...] X X /ulu3?\-da

unknown no. of lines missing

 

Segment E

1.    [...] /ib\-SU
2.    [...] /NE\
3.    [...] /ib?\-sa4-za-na
4.    /si-si\-[ig] dumu dutu-ke4
5.    kur-ra ki /ku10\-ku10-ka ud hu-mu-na-an-ja2-ja2
6.    nam-lu2-ulu3 nij2 a-na sa4-a-ba
7.    alan-bi ud ul-le2-a-ce3 a-ba-da-an-dim2 KE4
8.    cul juruc igi du8 ud-sakar-gin7 zag-du8 hu-mu-ta-an-ak-ec
9.    igi-bi-a jecpu2 lirum-ma si a-ba-da-ab-sa2
10.    itid NE-NE-jar ezen gidim-ma-ke4-ne
11.    e-ne-da nu-me-a igi-bi-a ud nam-ba-an-ja2!-ja2
12.    kur gal den-lil2-le a-a dijir-re-e-ne-ke4
13.    en dgilgamec2 ma-mu2-da [...] X DU bal-da-bi
14.    dgilgamec2 nam-zu nam-lugal-ce3 mu-de6 [(X)] /til3\ da-ri2-ce3 nu-mu-un-de6
15.    /nam\ [X X]-ke4? JAR? HI? nam-til3-la-ke4 cag4 hul nam-ba-dim2(source: BA)-e
16.    ur5 nam-ba-e-ug7-e cag4 nam-ba-e-sag3-ge
17.    nij2-gig ak nam-lu2-u18-lu-ke4 ne-en de6-a ma-ra-dug4
18.    nij2 gi-dur kud-da-zu ne-en de6-a ma-ra-dug4
19.    ud ku10-ku10 nam-lu2-u18-lu-kam sa2 mi-ri-ib-dug4
20.    ki dili nam-lu2-u18-lu-kam sa2 mi-ri-ib-dug4
21.    a-ji6 gaba nu-ru-gu2 sa2 mi-ri-ib-dug4
22.    /me3\ ka-re nu-me-a sa2 mi-ri-ib-dug4
23.    cen-cen nu-sa2-a sa2 mi-ri-ib-dug4
24.    jic-jic-la2 cu kar-kar-re nu-me-a sa2 mi-ri-ib-dug4
25.    /iri11?\-gal cag4 zu2 kece2-zu nam-ba-du-un
26.    igi dutu-ce3 he2-mu-un?-X [...]
27.    tug2 cu-sar /BA?\ [...]
28.    igi jen [...]

unknown no. of lines missing

 

Segment F

1.    [...] /ZU\ [X X] X [X]
2.    [...] [en]-ki-du10 /juruc\ an-ta-[zu]
3.    [...] /IM?\ ur3?-a al-dur2-ru-/ne\-[ec]
4.    [...] X-ja2-ni 1(AC) am3-nu2
5.    [...] ki-ni 1(AC) am3(source: AN)-nu2
6.    [...] lugal DU kug?-bi /mu?-e?\-[...]
7.    [...] X-ba? nu-/ni10-ni10\-dam
8.    [...] mu-e-ci-du «UN»
9.    [...] X lu2-/ga\ mu-e-ci-du «UN»
10.    [...] mu-e-ci-du «UN»
11.    [...] X mu-e-ci-du
12.    [...] X mu-e-ci-du «UN»
13.    [...] mu-e-ci-du «UN»
14.    [...] mu-e-ci-du «UN»

unknown no. of lines missing

 

Segment G

1.    [...] bi2-dugud
2.    [...] dgilgamec2-e
3.    [...]-bi bi2-in-bur2-ra-ta
4.    [...] bi2-in-ne-en-bur2-ra
5.    [...] /mu\-ni-ib-gi4-gi4-ne
6.    [... er2 e]-/ne\ ba-ce8-ce8
7.    [...] X a-na-ac ba-dim2
8.    [...] X ha-za dnin-tur5 nu-ub-tu-ud
9.    [...] X X X im-ta-an-e3
10.    [...] nu-jal2-am3
11.    lu2 mu-un-[X X] /lirum\-ma sa-hir ba-da-/ab?-e?\
12.    mucen an-na zag X [X] /sa\ gur-u3 cu-ta nu-e3
13.    ku6 engur-ra /UR2?\ NUMUN2-e igi nu-un-du8
14.    cu-KU6 tur sa ba-/ur3?\-ra-ta im-me-ni-dab5-be2
15.    lu2 na-me X /kur-ra\ X /cag4 AN\ X X X /ed3-da\
16.    ud ul-le2-a-ta [a]-ba-a igi /im-mi\-in-du8-a
17.    za-a-gin7-nam lugal na-me-a nam ci-im-mi-in-tar
18.    nam-lu2-ulu3 nij2 a-/na mu\ sa4-a-ba
19.    a-ba-am3 e-ne /lu2?\ [...] X za-a-gin7-nam nam [...]
20.    nam-cagina kur-ra [...]
21.    za-e gidim-zu [...] AN [...]
22.    di-da i3-/kud \ [...]

unknown no. of lines missing

 

Segment H

1.    kul-aba4ki /zig3\ [...]
2.    unugki zig3-ga-bi [...]
3.    kul-aba4ki zig3-ga-bi X [...]
4.    murub4 itid 1-a-kam [...]
5.    ud nu-5-am3 ud [nu-10-am3]
6.    id2buranuna jic bi2-/in?\-[...]
7.    na4ickila-bi [...]
8.    ud-bi-a murub4 id2/buranun-na\-ka ki bi2-in-dar
9.    [...] na4 ba-da-an-du3
10.    [...] na4-a? ba-da-an-du3
11.    [...] na4esi kalag-ga-kam
12.    [...] /suhub4\-bi na4 kalag-ga-kam
13.    [...] X kug-sig17 nij2 de2-a-kam
14.    [...] /na4\cu-u dugud im-ta-/an-ur3?\
15.    [...] /na4\cu-u dugud /im\-[ta]-/an\-ur3?
16.    [...]-ni-in-kur9
17.    [...] X [ul]-le2-a-ce3
18.    [...] bi2-ib2-pad3-de3-a
19.    [...] na-an-pad3-de3
20.    [...] [d]gilgamec2-e
21.    [...] /KA?\ ba-ni-in-jar
22.    [... ki aj2]-/ja2-ni\

unknown no. of lines missing

 

Segment I

1.    [...] X
2.    [...]-/e\
3.    [...] jal2 bi2-in-taka4
4.    [...]-da-an-ur3
5.    [...] X-a?-ni! A mu-un-bar-bar-e
6.    [...] /en\ dgilgamec2-a
7.    [... giri17] mu-un-na-hur-e
8.    [... siki mu]-/un\-na-ze2-e
9.    [...] X-/da?\

unknown no. of lines missing

Another version from Nibru

(probably the final section of another version)
1.    dam ki aj2-ja2-ni dumu ki /aj2\-[ja2-ni]
2.    dam tam dam ban3-da ki [aj2-ja2-ni]
3.    nar-a-ni sagix(CU.SILA3.DU8) /cu?\ [... ki aj2-ja2-ni]
4.    kindagal ki aj2-ja2-[ni] JAR X [... ki aj2-ja2-ni]
5.    jiri3-sig10-ga e2-gal DU.DU [ki aj2-ja2-ni]
6.    nij2 cu dug4-ga ki aj2-ja2-ni
7.    e2-gal na rig7-ga cag4 unug/ki ?-ga?\ X [X]-/gin7?\ ki-bi-a a-ba-da-an-nu2
8.    dgilgamec2 dumu dnin-sumun2-ka
9.    derec-ki-gal-la-ce3 igi-du8-bi ba-an-la2
10.    dnam-tar-ra kadra-bi ba-an-la2
11.    ddim3-pi?-kug u6 /di\ ba-an-la2
12.    dne-/et\-ti nij2-ba-bi ba-an-la2
13.    dnin-jic-zid-da u3 ddumu-zid-/ra?\ nij2-ba-bi ba-an-la2
14.    den-ki dnin-ki den-mul dnin-mul
15.    den-du6-kug-ga dnin-du6-kug-ga
16.    den-inda-curum!-ma dnin-/da\-curum!-ma
17.    den-mu-utu-la2 den-me-/en\-car2-ra
18.    ama a-a den-lil2-la2-ra
19.    cul-pa-e3 en jic/bancur\-ke4
20.    dsu-mu-gan2(source: DAG) dnin-hur-/saj-ja2\-ke4
21.    da-nun-na du6 kug-ga-/ke4\-[ne]
22.    dnun-gal-e-ne du6 kug-ga-/ke4\-[ne]
23.    [en] /ug5\-ga-ra lagar /ug5\-[ga-ra]
24.    lu2-mah /nin\-dijir [ug5-ga-ra]
25.    gudug cag4-gada-la2 X [... ug5-ga-ra]
26.    igi du8 mu-un-[X X] X X [...]
27.    /cu? sag9?\-ga mu-[X X] X X X [...]
28.    den?-[...] nij2-ba-bi ba-an-[la2]
29.    /nam?\ X [X X] [dnin]-sumun2? [X]-/ni\-a? X X tag?-ga ba-an-nu2
30.    d/gilgamec2\ dumu [d]/nin\-sumun2-ka
31.    /ki-bal? lu2?\ [X] X NI? IN? X-a-bi? im-ma-an-de2
32.    [...] X [X X]-bar-bar-re
33.    X [X] X [...] giri17 /mu-un\-na-an-hur
34.    /nam-lu2-ulu3\ [X X] /iri?\ki-[na]-ke4
35.    MAC? X X [... nij2]-u2?-rum? nu-ja2-ja2
36.    KA?-KA? [X X]-/ra?\-bi sahar-ra ba-an-sal-sal-e-ec
37.    ud-bi-a [en] /tur-re\ en dgilgamec2-e
38.    AN X X X X-ga-na / muc3 nu-tum2-mu \ X den-lil2-la2-ce3
39.    d/gilgamec2\ dumu dnin-sumun2-ka
40.    [...] isimu2 NE-a lugal gaba-ri-a-bi /AN\ X X-ra nu-ub-tu-ud
41.    X [...] /nu-kij2-kij2\ zag-/ce3\ nu-jal2-la
42.    d/gilgamec2\ [en] kul-aba4ki-/ka?\ /za3\-mi2-zu dug3-ga-am3

 

A version from Me-Turan

 

Segment A

1.    am gal-e ba-nu2 hur nu-mu-un-/da\-an-/zi-zi\
2.    en dgilgamec2 ba-nu2 hur nu-mu-un-da-an-zi-zi
3.    JIC cag4 1(AC)-ca4 DU ba-nu2 hur nu-mu-un-da-an-zi-zi
4.    ur-saj zag da-ra ba-nu2 hur nu-mu-un-da-an-zi-zi
5.    usu cag4 1(AC)-ca4 ba-nu2 hur nu-mu-un-da-an-zi-zi
6.    nij2-erim2 tur-tur-ra ba-nu2 hur nu-mu-un-da-an-zi-zi
7.    igi kug-zu dug4-dug4-ga ba-nu2 hur nu-mu-un-da-an-zi-zi
8.    lib4-lib4-bi ma-da ba-nu2 hur nu-mu-un-da-an-zi-zi
9.    hur-saj ed2-de zu ba-nu2 hur nu-mu-un-da-an-zi-zi
10.    en kul-aba-ke4 ba-nu2 hur nu-mu-un-da-an-zi-zi
11.    jic-nu2 nam-tar-ra-ke4 ba-nu2 hur nu-mu-un-da-an-zi-zi
12.    ki-nu2 u3-u8-a-u8 ba-nu2 hur nu-mu-un-da-an-zi-zi
13.    gub-ba nu-ub-sig9-ga tuc nu-ub-sig9-ga a-nir ib-ja2-ja2
14.    u2-gu7 nu-ub-sig9-ga a naj nu-ub-sig9-ga a-nir ib-ja2-ja2
15.    nam-tar-ra ig-cu-ur2 ba-/ha\-za zi-zi nu-ub-sig9-ga
16.    ku6 NUN-gin7 pu2 HAR ak-a MA /tur5?\-ra ba-la2-la2
17.    /mac2\-nitah dab-ba-gin7 ki-nu2 GABA UGU-UGU [(X)] ba-X-[(X)]
18.    [nam-tar]-/ra\ cu nu-tuku jiri3 nu-tuku lu2 je26-e mu-X [...]
19.    [...] X DU.DU zid-/da\ [...]

unknown no. of lines missing

 

Segment B

(The sequence of Segments B, C, D, and E is uncertain)
1.    [ud-bi-a] en tur-re /en\ /d\[gilgamec2] [...]
2.    [...] X-ba ra di NA AH X [...]
3.    [...] X A ur lugal-la X [...]
4.    [...] ZA nun /nam\-kug-/zu?\ [...]
5.    [...]-a-ni [...]

unknown no. of lines missing

 

Segment C

(The sequence of Segments B, C, D, and E is uncertain)
1.    A [...]
2.    igi [...]
3.    /ud-bi-a\ NUN? ME X [...]
4.    X TAR BI A X [...]
5.    ud-bi-a en tur-[re en dgilgamec2 ...]
6.    X UL LU /GA?\ [...]
7.    [X X] GA? A X [...]
8.    [X X] KA X [...]
9.    [X X] X [...]

unknown no. of lines missing

 

Segment D

(The sequence of Segments B, C, D, and E is uncertain)
1.    [...] X /ba-da-nu2?\
2.    [...] /ib\-jal2
3.    [... har]-ra-an dib
4.    [...] /BA?\ cika kud-da
5.    [...] /DA\ HU hur nu
6.    [...] MA-ni al-la2
7.    [...] /ba\-an-nu-us2
8.    [...] /zig3\-ga-ta
9.    [...] /en\ hul-bi
10.    [...] /la2\-la2
11.    [...] X

unknown no. of lines missing

 

Segment E

(The sequence of Segments B, C, D, and E is uncertain)
1.    [...] X
2.    [...] /ba\-an-jar
3.    [... nu]-/ub\-ta-kur2
4.    [...] X PA? ja2-ja2
5.    [...] /car2\-car2-re
6.    [...] [d]/gilgamec2\
7.    [...] X [(X)]

unknown no. of lines missing

 

Segment F

1.    [X] X X [...]
2.    [X] /NE?\-gin7 [...]
3.    [ud]-/bi\-a en tur-/re\ [en dgilgamec]
4.    [jic]-/nu2 nam-tar\-ra-[ka ba-nu2]
5.    [X]-e ud /si\ ra-/ra\ [...]
6.    [X] X /BA? AN?\ X [...]
7.    [pu]-/uh\-rum ki /saj\-ki [dijir-re-ne-ke4]
8.    [en] /d\gilgamec2 mu-/ni\-[te-a-ba]
9.    [mu]-un-na-be2-ec en d/gilgamec2\ [mu-ni-ce3]
10.    inim-zu(source: BA) har-ra-an di-id-bi-a a-na-am3 me-a-bi
11.    jicerin jic dili kur-bi ga-an-/e-de3\
12.    dhu-wa-wa tir-bi-ta saj jic ra-ra-za
13.    na-du3-a ud ul-la2-ce3 me-gub-bu-uc me-da ud-ce3
14.    e2 dijir-re-e-ne ki jar-jar-ra-a-ba
15.    zi-ud-su3-ta!-ac {ki-tuc-bi-a} {(1 ms. has instead:) ki-bi-a} saj im-ma-ni-/ti\
16.    me ki-en-gi-ra-ke4 ki ud-ba <ba->ha-la-me-ec ud ul-le-ce3
17.    a2 aj2-ja2 bi-lu-da10 kalam-ma-ac im-ta-/a?-ni\
18.    cu-/luh\ ka-/luh\ X (X) / si mu-un-si-sa2\-e
19.    a-/ta\ X [...] X

3 lines missing
23.    [...]-/a?\-bi [X X]
24.    [...] X mu-ra nam-ba-an-tum3
25.    [a-ra2 den-lil2 den-ki-ra] /im\-ma-ab-ba-e-ne
26.    [an den-lil2 den-ki] /im\-ma-ni-ib-gi4-gi4
27.    [ud re-ta] /ud\ sud-da re-ta
28.    [ji6 re-ta] /ji6\ sud-/da\ re-ta
29.    [mu re-ta] mu sud-da re-ta
30.    [pu-uh-ru-um] a-ma-ru ba-ur3(source: NIR)-ra-ta
31.    numun /nam-lu2\-ulu3 /ha-la?\-me-de3-e-ed-nam
32.    murub4-me-a [zi saj-dili]-/me?-en\ nam-til3-am3
33.    zi-ud-<su3>-ra2 /mu?\ [nam]-lu2-ulu3 nam-til3-am3
34.    /ud\-bi-ta /zi\ [an]-/na\ zi ki-a mu-/un-pad3\-da-nam
35.    [ud-bi-ta nam]-/lu2\-ulu3-ur2 nu-mu-til3-/am3\ [(...)] /KA?\ BI-e-ed-nam
36.    /e-ne-ec2\ [d]/gilgamec2\ igi-bi ba-ni-ib-tu
37.    /cu nam\ ama-a-[ni nu]-/mu-un\-da-kar-kar-re-ed-nam
38.    /d\gilgamec2 /gidim\-bi-ta ki-ta ug5-ga
39.    cagina kur-ra he2-ak-/e\ palil gidim he2-nam
40.    di-da mu-un-kud-da ka-/ac bar\ [X] /bar\-re
41.    dug4-ga-a-ni(source: ZU) inim dnin-jic-zid-/da\ ddumu-/zid-da-gin7\ ba-e-dugud
42.    ud-bi-a en tur-re d/gilgamec\
43.    nam-lu2-ulu3 nij2 na2 til3-la-ba cag4 X [X X (X)] X sag3
44.    ur5 nam-ba-ug5-ga cag4 /nam\-[ba-sag3-ga]
45.    nij2 zi jar ug5 [...]
46.    /cul juruc igi du ud-sakar-ra\ X [...]

14 lines missing
63.    igi jen ki-sig10-ga a-/nun\-[na-ke4-ne] [dijir gal-gal-ne dur2-ru-na-ba]
64.    /ki en nu2\-[a]-ce3 /lagar\ [nu2-a-ce3]
65.    /lu2-mah nin\-dijir nu2-/a\-ce3
66.    gu-da2 mu-un-na gada mu-un-na-ce3(source: PA)
67.    nin-dijir [mu]-/un\-na-a gen6-/na mu\-un-na-ce3(source: KU)
68.    ki a-a-zu /pap\-bi-ga-a-zu
69.    ama-zu /nin9\-zu lu2-ga-a-zu
70.    gu-li kal-la-/zu\ du2-us2-sa-a-zu
71.    gu-li den-/ki\-[du] /juruc\ an-ta-a-zu
72.    ensi2 /lugal-e?\ [iri-gal al-pad3?-de3-ec]
73.    ki /ugula ugnim\ [nu2-a-ce3]
74.    /nu?\-[ban3-da erin2-na nu2-a-ce3]

3 lines missing
78.    e2 [lu2-ga-a-ta lu2-ga me-ci-du-un]
79.    za!-/zu\ [mu-ci-du-un kal-la-zu mu-ci-du-un]
80.    ab-ba iriki-/za!-a-kam\ mu-ci-/du-un\
81.    ur5 /nam\-u2-ga cag4 nam-ba-sag3-ge
82.    e-ne-/ec2?\ da-nun-na /murub4?\-ta mu-da-ci-da
83.    tab-us2 {/dijir\ [gal]-/gal\-e-ne} {(1 ms. has instead:) /dijir-e\-ne-/ke4\} mu-un-da-an-cid
84.    /cagina\ kur-ra mu-na-/ab\-[(X)] X KA
85.    / di-da\ mu-/un-kud-de3 KA\ [X] X-ce3-bar-re
86.    /dug4\-[ga-ni inim nin-jic-zid-da] dumu-zid-da-ke4 bi-dugud
87.    ud-bi-a /en tur\-re en dgilgamec2
88.    /i-zi-im\ [...]
89.    /igi-ni! cu\ [...]
90.    /ma-mu-da\ [...]
91.    ma-/mu-da\ [...]
92.    /na4?\ X X /KI?\ [...]
93.    cag4 /kuc2-u3\ [...] X
94.    ZA [...] X X
95.    ud X [...] X dub3-ba ama ugu-ju10
96.    d[nin-sumun2] [...]-/ip\-pa-gin7 ha-ma-dim2-ma AB
97.    [...] MU hur-saj gal tu-u4-bu(source: SUD)
98.    /nam\-[tar] [cu nu]-/tuku jiri3 nu-tuku\ cu kar(source: TE)-ra X X X
99.    X [...] UD [X] /ra?\-ra-ju10
100.    /ma-mu-da\-[(X)]-/bi\ en nu-/dim2-mu-da10\ igi-/bi! ba\-ni-ib-tu
101.    pu-uh-rum ki saj-ki dijir-re-ne-ke4!
102.    en dgilgamec2 mu-ni-te(source: SUM)-a-ba
103.    /mu-un\-na-ab-be2-ec en dgilgamec2 mu-ni-ce3(source: KU)
104.    [inim]-zu har-ra-an di-ib-bi-a a-na bi-a-bi
105.    [jic]/erin\ jic dili kur-bi ga-an-/e\-de3
106.    [dhu-wa]-wa tir-bi-ta /saj\ [jic ra]-/ra-za\
107.    [na-du3-a ud] /ul\-la-ce3 me-/gub\-[...]
108.    [e2 dijir-re-ne] /ki\ jar-jar-[ra-a-ba]
109.    [...] X [X]
110.    [me ki-en-gi-ra-ke4 ki ud-ba] /ba\-ha-/la\-[me-ec ud ul-le-ce3]
111.    [a2 aj2-ja2 bi-lu-da10] /kalam\-ma-ac im-ta-/a\-[ni]
112.    [cu-luh ka-luh X (X) si] /mu?\-na-ab-si-sa2-/e? \
113.    [a-ta ...] X gu2-kij2 kur-kur-ra X [...]
114.    [...] X NI?-NI?
115.    [...] X me-tum3-ma
116.    [...]-/a\-ce3
117.    [X X] X d/gilgamec2\ [...]
118.    /a-ra2\ den-lil2 den-ki-/ra\ [im-ma-ab-ba-e-ne]
119.    an den-lil2 den-ki /im\-[ma-ni-ib-gi4-gi4]
120.    ud re-ta ud /sud4\-[da re-ta]
121.    ji6 re-ta ji6 /sud4\-[da re-ta]
122.    mu re-ta mu sud4-[da re-ta]
123.    pu-uh-rum a-ma-ru ba-ba-ur3(source: NIR)-ra-[ta]
124.    numun nam-lu2-ulu3 ha-la-me-de3 X [...]
125.    murub4-me-a zi saj-dili-me-en /nam-til3\-[am3]
126.    zi-us2-<ra2> dili mu nam-lu2-ulu3 nam-til3-am3
127.    ud-bi-ta zi an-na zi ki-a mu-un-pad3-da-nam
128.    ud-bi-ta nam-lu2-ulu3-ur2 nu-mu-un-til3-am3 mu-ni-pad3
129.    e-ne-ec2 dgilgamec2 igi-bi ba-ni-ib-tu
130.    cu nam ama-a-ni nu-mu-un-da-kar-kar(source: TE-TE)-ed-nam
131.    [d]/gilgamec2\ gidim-bi-ta ki-ta ug5-/ga?\
132.    [cagina kur]-/ra\ he2-ak-a palil gidim-bi he2-[nam]
133.    [ di-da mu-un-kud]-da2 ka-ac bar /ba?-bar?-re\
134.    [dug4-ga-ni inim] [d]/nin\-jic-zid-da dumu-[zid]-/da\-ke4 /ba\-[e-dugud]
135.    [ud-bi-a] /en\ tur-re /en\ /dgilgamec2\ [(...)]
136.    [nam-lu2]-ulu3 nij2 na2 /til3\-[la-ba cag4 ... sag3]
137.    [ur5 nam-ba]-/ug5-ga\ [cag4 nam-ba-sag3-ga]
138.    nij2 /zi jar ug5?\ [...]
139.    cul juruc igi du8-a ud-sakar-ra X [...]
140.    e-ne-da nu igi-bi-a ud /nam\ [...]
141.    /si\-si-ig dumu dutu-[ke4]
142.    ki-bi ku3-ku3-ga ud-ce3 mi-ni-in-/jar\
143.    nij2 ak-a nam-lu2-ulu3-zu(source: ju10) i-de6 ma-ra-an-[tum3]
144.    nij2 gi-dur kud-da-zu(source: ju10) i-de6 ma-ra-an-/tum3\
145.    ud ku3-ku3 nam-lu2-ulu3 sa2 me-ri-/ib\-[tu]
146.    ki-in dili nam-lu2-ulu3 sa2 me-/ri-ib\-[tu]
147.    a-ji6-a gaba nu-ur2-gu sa2 me-ri-ib-tu
148.    cen-cen nu-sa2-a sa2 me-ri-ib-tu
149.    me3 ka-re-a nu-me-a sa2 me-ri-ib-tu
150.    hul-e cu nu-kar-kar-re sa2 me-ri-ib-tu
151.    iri-gal cag4 zu2 kece2-da nam-ba-an-ed2-de3
152.    igi dutu-kam he2-bi ma-an-tah
153.    /cu\-sar-gin7 he2-bur2 cum2-gin7 he2-ak-e
154.    igi jen ki-sig3-ga da-nun-ke4-ne dijir gal-gal-ne dur2-ru-na-/ba\
155.    ki en nu2-a-ce3 lagar nu2-a-ce3
156.    lu2-mah nin-dijir nu2-a-ce3
157.    gu2-da mu-un-nu2-a gada mu-un-na-ce3
158.    nin-dijir nu2-ac gen6-na mu-un-na-a-ce3!
159.    ki a-a-zu pap-bil-ga-a-zu
160.    ama-zu nin9-zu lu2-ga-zu
161.    gu5-li kal-la-zu du2-/us2-sa\-a-zu
162.    gu5-li den-ki-du10 juruc /an?\-[ta]-a-zu
163.    ensi2 lugal-e /iri\-gal-la al-pad3?-de3-ec
164.    ki ugula ugnim nu2-a-ce3
165.    nu-ban3-da erin2-na nu2-a-ce3
166.    iri-gal a-ra-li lu2 ke4?-en-ke4?-na-a-ba X [...]
167.    lu2 su-na-bi [...]
168.    e2 nin9-a-ta nin9 me-ci-du-un
169.    e2 lu2-ga-a-ta lu2-ga me-ci-du-un
170.    za-a-zu mu-ci-du-un kal-la-zu mu-ci-du-[un]
171.    ab-ba iriki-za-kam mu-ci-du-un
172.    ur5 nam-ba-ug5-ga cag4 nam-ba-sig-[ga]
173.    e-ne da-nun-na cid X X X [...]
174.    /tab-us2 dijir gal-gal-e\-[ne mu-un-da-an-cid]

unknown no. of lines missing

 

Segment G

1.    [...] /ba\-a-jal2
2.    [...] /nu2?\-e
3.    [...]-/ib\-TU
4.    [...] X E
5.    [...] /RI?\

 

Segment H

1.    [...] X X
2.    [...] X ba-sag9
3.    /nam\ [...] /ud?\ dug3-ge-ec HU X [(...)]
4.    E [...]-ke4 ud dug3-ge-[ec ...]
5.    X [...] /ki\-ja2 igi /udug?\ [...]
6.    /cidim?-a?-ni?\ X /tag\-ga-a-gin7 ki-/mah\-a-ni i3-hur
7.    dijir-bi den-ki saj-/du\ nij2-nijin2-na-a-/ba\
8.    ma-mu-da ki-bur2-(X)-ni igi-bi /ba-ni-ib\-du8
9.    mac-ji6-bi ur lugal-/la\ bi-in-bur2 lu2 /na\-me nu-bur2-bur2
10.    en-e iriki-na-a zig3-ga ba-/ni\-du8
11.    nijir-e kur-kur-ra si gu3 ba-/ni\-ra
12.    unugki zig3-ga id2buranunx(KIB.NUN)-na jal2 bi2-/in\-taka4
13.    kul-aba4ki zig3-ga id2buranunx(KIB.NUN)-na a e3-a
14.    unugki zig3-ga-a-bi a-ma-ru-kam
15.    kul-aba4 zig3-ga-a-bi dungu mu-un-jar-ra-am3
16.    murub4-ba! itid 1-kam {ba-ra-an-/zal?\} {(1 ms. has instead:) mu-un-na-ra-an-PA}
17.    ud nu-5-am3 ud nu-10-am3
18.    id2buranunx(KIB.NUN)-na jal2 bi-in-taka4 a-u2-bi ba-an-e3
19.    ickilala-bi dutu u6 DAG di-de3
20.    ud-bi-a murub4 id2buranunx(KIB.NUN)-na-kam a-bi ba-da-/zig3?\
21.    ki-mah-bi na4 ba-da-an-du
22.    ki! e2-jar8-bi na4 ba-da-an-du
23.    jicig na4 kan4 ba-da-an-du
24.    jicsaj-kul i-dib-ba na4 kalag-ga-am3
25.    jicnu-uk-ku!-ic-bi na4 kalag-ga-am3
26.    /jic-ur3\ kug-sig17 im-du3-a-ne
27.    [X] X-bi na4 sud4-a dugud im-da-a-ri
28.    [X X] X TA? sahar gig2 nij2-nam {ba-e-ed-dugud} {(the other ms. has instead:) [...] X-nu2}
29.    [...] ud ul-le-ce3
30.    [...] X mu-un-ne-pad3-de3
31.    X X X kij2-kij2 muc-bi nam-ba-ni-pad3-de3
32.    /e2?\ kalag-ga cag4 unugki-ga ba-ni-jar
33.    /dam ki\ aj2-a-ni dumu tur ki aj2-a-ni
34.    dam tam dam ban3-da ki aj2-ja2-a-ni
35.    [...]-ni
36.    [...]-ni
37.    [...]-ni
38.    [...] X RI
39.    [...] il2
40.    [...] il2
41.    [...] /il2?\

unknown no. of lines missing

 

Segment I

1.    [...] [d]/gilgamec2\ [(...)]
2.    [...] LA2 X X mu-un-na-sag3 [(...)]
3.    [...] X saj u2 sag9-ga mu-ni-/cid?\ [(...)]
4.    [...] /LA?\ mu-lu-ug? sag9-ga mu-ni-[...]
5.    [...] /an?\-ku4-ku4 kan4-ba ba-da-[...]
6.    [...] [id2]/buranun\-na jal2 bi-taka4 a-bi ba-da-[...]
7.    [...] X-a-ni a bi-bar-bar-re [(...)]
8.    [ud-bi-a en] /tur\-re en d/gilgamec2\ [(X)]
9.    [...] X /mu\-un-na-an-/hur\ [(...)]
10.    [...] X [...]

unknown no. of lines missing

 

Segment J

1.    [...] X
2.    [...] X ce
3.    [...] [d]/gilgamec\-e
4.    [...] X X X
5.    [...]-ge
6.    [...]-/me\-en
7.    [...] nam-ba-/us2?\
8.    [...] X ja2?-ja2?
9.    [...] X
10.    [...] lu2? KIJ2?
11.    [...] X

unknown no. of lines missing

 

Segment K

1.    [...] X /iriki-ce3?\ [...] /car2\-re
2.    [...] /sahar\-ra ba-an-car2-car2-re
3.    [...] en dgilgamec2
4.    /ur2-ra-a-ni\ ba-hul cag4-ga-a-ni ba-sag3
5.    nam-lu2-ulu3 nij2-ja2-a mu-un-sa4-a-ba
6.    alan-bi ud ul-la-ta ba-dim2-dim2
7.    e2 dijir-re-e-ne zag-ce3 jar-jar-ra
8.    mu-bi dug4-dug4-ga nam-ba-e-da-ha-la-me-ec
9.    da-ru-ru nin9(source: nin) gal den-lil2-la2
10.    nam-mu!-ce3 isimu2sar mu-un-na-an-cum2
11.    alan-bi ud ul-le-ta ba-dim2-dim2 kalam-ma bi2-ib-dug4-ga
12.    derec-ki-gal ama dnin-a-/zu\-ke4 /za3\-mi2-zu dug3-ga

 

Print sources
Cavigneaux and Al-Rawi 2000: score transliteration, composite text, handcopy, photograph, translation, commentary
George 1999, p. 195-208: translation
Jacobsen 1980, p. 19-20, 23: composite text, translation, commentary (ll. 33-46)
Klein 1990, p. 64-65: composite text, translation, commentary (ll. 35-46)
Kramer 1944a: commentary, translation, composite text, handcopy
Pettinato 1992, p. 343-347, 412-413: translation
van Dijk 1967, p. 248-250: composite text, translation, commentary (ll. 25-34)
Wilcke 1970, p. 82-84: commentary

Electronic sources
Black 1997h: composite text

Cuneiform sources
CBS 6966 (SEM 24) + CBS 7900 (SEM 25) (+) N 3189 + N 3190 (photo CM 19 pl. i-ii)
CBS 8551 (SEM 28) (+) N 6856 (CM 19 fig. 2; photo pl. iii)
UM 29-16-86 (BASOR 94 p. 5)
Ni 4136 ((ISET 2 54)
Ni 9536 (ISET 3)
Ni 9488 (ISET 3)
H 172 (CM 19 fig. 7)
H 143 + 136 A + 189 + 136 B (CM 19 figs. 5-7)
H 137 (CM 19 fig. 8)
H 151 A (CM 19 fig. 7)
Box 1, no. 1 (CM 19 fig. 9)
Box 8, no. 6 (CM 19 fig. 9)
Box 8, nos. 1 + 5 + 7 + 11 (CM 19 fig. 9)
Box 8, nos. 2, 3, 4, 8, 9, 10, 12 (CM 19 fig. 10)
Box 7, nos. 2 + 3 (CM 19 fig. 11)
Box 18, fragments 1+ 2 (CM 19 fig. 11)
Box 1, no. 2 (CM 19 fig. 11)

 

Copyright © Black, J.A., Cunningham, G., Fluckiger-Hawker, E, Robson, E., and Zólyomi, G., The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature (http://www-etcsl.orient.ox.ac.uk/), Oxford 1998