By Anarkia333 |
-2000
8

 Le récit en sumérien Inanna et Ebih relate le combat d'Inanna contre la montagne divinisée Ebih qui avait refusé de se soumettre aux grands dieux, récit similaire à ceux concernant les exploits du dieu-guerrier Ninurta (Lugal-e). 

Hymme d'Enheduanna à la louange d'Inanna.

Texte Anglais

Inana and Ebih

 

1-6Goddess of the fearsome divine powers, clad in terror, riding on the great divine powers, Inana, made complete by the strength of the holy ankar weapon, drenched in blood, rushing around in great battles, with shield resting on the ground (?), covered in storm and flood, great lady Inana, knowing well how to plan conflicts, you destroy mighty lands with arrow and strength and overpower lands.

7-9In heaven and on earth you roar like a lion and devastate the people. Like a huge wild bull you triumph over lands which are hostile. Like a fearsome lion you pacify the insubordinate and unsubmissive with your gall.

10-22My lady, on your acquiring the stature of heaven, maiden Inana, on your becoming as magnificent as the earth, on your coming forth like Utu the king and stretching your arms wide, on your walking in heaven and wearing fearsome terror, on your wearing daylight and brilliance on earth, on your walking in the mountain ranges and bringing forth beaming rays, on your bathing the girin plants of the mountains (in light), on your giving birth to the bright mountain, the mountain, the holy place, on your ......, on your being strong with the mace like a joyful lord, like an enthusiastic (?) lord, on your exulting in such battle like a destructive weapon -- the black-headed people ring out in song and all the lands sing their song sweetly.

23-24I shall praise the lady of battle, the great child of Suen, maiden Inana.

25-32 (Inana announced:) "When I, the goddess, was walking around in heaven, walking around on earth, when I, Inana, was walking around in heaven, walking around on earth, when I was walking around in Elam and Subir, when I was walking around in the Lulubi mountains, when I turned towards the centre of the mountains, as I, the goddess, approached the mountain it showed me no respect, as I, Inana, approached the mountain it showed me no respect, as I approached the mountain range of Ebih it showed me no respect.

33-36"Since they showed me no respect, since they did not put their noses to the ground for me, since they did not rub their lips in the dust for me, I shall personally fill the soaring mountain range with my terror.

37-40"Against its magnificent sides I shall place magnificent battering-rams, against its small sides I shall place small battering-rams. I shall storm it and start the 'game' of holy Inana. In the mountain range I shall start battles and prepare conflicts.

41-44"I shall prepare arrows in the quiver. I shall ...... slingstones with the rope. I shall begin the polishing of my lance. I shall prepare the throwstick and the shield.

45-48"I shall set fire to its thick forests. I shall take an axe to its evil-doing. I shall make Gibil, the purifier, bare his holy teeth at its watercourses. I shall spread this terror through the inaccessible mountain range Aratta.

49-52"Like a city which An has cursed, may it never be restored. Like a city at which Enlil has frowned, may it never again lift its neck up. May the mountain tremble when I approach. May Ebih give me honour and praise me."

53-58Inana, the child of Suen, put on the garment of royalty and girded herself in joy. She bedecked her forehead with terror and fearsome radiance. She arranged cornelian rosettes around her holy throat. She brandished the seven-headed cita weapon vigorously to her right and placed straps of lapis lazuli on her feet.

59-61At dusk she came forth regally and followed the path to the Gate of Wonder. She made an offering to An and addressed a prayer to him.

62-64An, in delight at Inana, stepped forward and took his place. He filled the seat of honour of heaven.

65-69 (Inana announced:) "An, my father, I greet you! Lend your ear to my words. You have made me terrifying among the deities in heaven. Owing to you my word has no rival in heaven or on earth. You have given me the ...... and the cilig weapon, the antibal and mansium emblems.

70-79"To set the socle in position and make the throne and foundation firm, to carry the might of the cita weapon which bends like a mubum tree, to hold the ground with the sixfold yoke, to extend the thighs with the fourfold yoke, to pursue murderous raids and widespread miltary campaigns, to appear to those kings in the ...... of heaven like moonlight, to shoot the arrow from the arm and fall on fields, orchards and forests like the tooth of the locust, to take the harrow to rebel lands, to remove the locks from their city gates so the doors stand open -- King An, you have indeed given me all this, and .......

80-82"You have placed me at the right hand of the king in order to destroy rebel lands: may he, with my aid, smash heads like a falcon in the foothills of the mountain, King An, and may I ...... your name throughout the land like a thread.

83-88"May he destroy the lands as a snake in a crevice. May he make them slither around like a sajkal snake coming down from a mountain. May he establish control over the mountain, examine it and know its length. May he go out on the holy campaign of An and know its depth. The gods ......, since the Anuna deities have .......

89-95"How can it be that the mountain did not fear me in heaven and on earth, that the mountain did not fear me, Inana, in heaven and on earth, that the mountain range of Ebih, the mountain, did not fear me in heaven and on earth? Because it showed me no respect, because it did not put its nose to the ground, because it did not rub its lips in the dust, may I fill my hand with the soaring mountain range and hand it over to my terror.

96-99"Against its magnificent sides let me place magnificent battering rams, against its small sides let me place small battering rams. Let me storm it and start the 'game' of holy Inana. In the mountain range let me set up battle and prepare conflicts.

100-103"Let me prepare arrows in the quiver. Let me ...... slingstones with the rope. Let me begin the polishing of my lance. Let me prepare the throwstick and the shield.

104-107"Let me set fire to its thick forests. Let me take an axe to its evil-doing. Let me make Gibil, the purifier, bare his holy teeth at its watercourses. Let me spread this terror through the inaccessible mountain range Aratta.

108-111"Like a city which An has cursed, may it never be restored. Like a city at which Enlil has frowned, may it never again lift its neck up. May the mountain tremble when I approach. May Ebih give me honour and praise me."

112-115An, the king of the deities, answered her: "My little one demands the destruction of this mountain -- what is she taking on? Inana demands the destruction of this mountain -- what is she taking on? She demands the destruction of this mountain -- what is she taking on?

116-120"It has poured fearsome terror on the abodes of the gods. It has spread fear among the holy dwellings of the Anuna deities. It has poured its terror and ferocity over this land. It has poured the mountain range's radiance and fear over all the lands. Its arrogance extends grandly to the centre of heaven.

121-126"Fruit hangs in its flourishing gardens and luxuriance spreads forth. Its magnificent trees are themselves a source of wonder to the roots of heaven. In Ebih ...... lions are abundant under the canopy of trees and bright branches. It makes wild rams and stags freely abundant. It stands wild bulls in flourishing grass. Deer couple among the cypress trees of the mountain range.

127-130"You cannot pass through its terror and fear. The mountain range's radiance is fearsome. Maiden Inana, you cannot oppose it." Thus he spoke.

131-137The mistress, in her rage and anger, opened the arsenal and pushed on the lapis lazuli gate. She brought out magnificent battle and called up a great storm. Holy Inana reached for the quiver. She raised a towering flood with evil silt. She stirred up an evil raging wind with potsherds.

138-143My lady confronted the mountain range. She advanced step by step. She sharpened both edges of her dagger. She grabbed Ebih's neck as if ripping up esparto grass. She pressed the dagger's teeth into its interior. She roared like thunder.

144-151The rocks forming the body of Ebih clattered down its flanks. From its sides and crevices great serpents spat venom. She damned its forests and cursed its trees. She killed its oak trees with drought. She poured fire on its flanks and made its smoke dense.The goddess established authority over the mountain. Holy Inana did as she wished.

152-159She went to the mountain range of Ebih and addressed it: "Mountain range, because of your elevation, because of your height, because of your attractiveness, because of your beauty, because of your wearing a holy garment, because of your reaching up to heaven, because you did not put your nose to the ground, because you did not rub your lips in the dust, I have killed you and brought you low.

160-165"As with an elephant I have seized your tusks. As with a great wild bull I have brought you to the ground by your thick horns. As with a bull I have forced your great strength to the ground and pursued you savagely. I have made tears the norm in your eyes. I have placed laments in your heart. Birds of sorrow are building nests on these flanks."

166-170For a second time, rejoicing in her fearsome terror, she spoke out righteously: "My father Enlil has poured my great terror over the centre of the mountains. On my right side he has placed a weapon. On my left side a ...... is placed. My anger, a harrow with great teeth, has torn the mountain apart.

171-175"I have built a palace and done much more. I have put a throne in place and made its foundation firm. I have given the kurjara cult performers a dagger and prod. I have given the gala cult performers ub and lilis drums. I have changed the headgear of the pilipili cult performers.

176-181"In my victory I rushed towards the mountain. In my victory I rushed towards Ebih, the mountain range. I went forward like a surging flood, and like rising water I overflowed the dam. I imposed my victory on the mountain. I imposed my victory on Ebih."

182-183For destroying Ebih, great child of Suen, maiden Inana, be praised.

184. Nisaba be praised.

 

Copyright © Black, J.A., Cunningham, G., Fluckiger-Hawker, E, Robson, E., and Zólyomi, G., The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature (http://www-etcsl.orient.ox.ac.uk/), Oxford 1998

Texte Français

1 Maîtresse ... aux me redoutables, chargée de splendeur, chevauchant les grands me,
Innana, toi qui manies parfaitement la splendide arme ankara et es recouverte de sang de la bataille,
qui te démènes dans les violentes batailles, qui as appuyé fermement le bouclier contre le sol,
qui es parée de l’orage et de l’ouragan,

5 grande maîtresse Innana qui, au milieu de la mêlée, sais fort bien élaborer des plans,
destructrice des pays ennemis, tu as, de ton bras, tiré au loin une flèche, imposé aux pays ta
puissance.
Tel un lion, tu as rempli le ciel et la terre de tes cris, fait trembler les peuples;
tel un grand aurochs, tu t’es campée, prête à assaillir les pays ennemis;
tel un lion furieux, tu éteins de ta bave la vie de l’obstiné et du désobéissant.

10 Ma maîtresse, que tu es devenue aussi grande que le ciel,
jeune femme Innana, que tu es immense comme la terre,
que tu te lèves telle le seigneur Utu et avances d'un pas vif, les bras largement écartés,
que tu gagnes le ciel et y répands une splendeur redoutable,
que tu déverses sur la terre une lumière rayonnante,

15 que, arrivée sur les montagnes, tu dardes des rayons étincelants,
que tu t’es baignée dans la montagne florissante,
que tu formes la 'Montagne étincelante', la montagne sans tache,
que telle Enul et Enchar, tu te munis de la masse,
que, dans les batailles, tu fais rouler les têtes comme l’arme qui passe en nivelant tout,

20 c’est sur quoi les 'têtes noires' ont entonné des chants,
c’est à quoi tous les pays consacrent leurs beaux ilulama.
Maîtresse des batailles, fille aînée de Suen,
jeune femme Innana, je veux entreprendre ton éloge.
"Moi, la maîtresse ..., comme j’avais fait le tour du ciel, comme j’avais fait le tour de la terre,

25 moi, Innana, comme j’avais fait le tour du ciel, comme j’avais fait le tour de la terre,
comme j’avais tournoyé au-dessus de l’Elam et du Subir,
comme j’avais tournoyé au-dessus-de du pays des Lulubi
et que je poussais jusqu’au coeur de la montagne,
à moi, la maîtresse ..., à moi qui m’étais approchée de la montagne, elle ne rendit pas hommage,

30 à moi, Innana, à moi qui m’étais approchée de la montagne, elle ne rendit pas hommage,
à moi qui m’étais approchée du mont Ebih, il ne rendit pas hommage.
Ce mont qui se cabre, tel quelqu’un qui ne m’a pas rendu spontanément hommage,
qui, devant moi, ne s’est pas prosterné face contre terre

35 je veux le prendre en mains et lui apprendre le respect que l’on me doit.
Contre ses immenses forces, je veux envoyer des immenses taureaux,
contre ses petites forces, des petits taureaux.
Je veux me précipiter là-bas et y jouer à la splendide corde à sauter.
Dans le mont, je ne cesserai d’aller à la bataille, je veux y diriger les combats.

40 Contre lui, j'encocherai une flèche tirée de mon carquois,
je lui tresserai comme une ceinture de pierres à fronde.
Je vais le polir — par la lance! —
et diriger droit sur lui les porteurs d'arc et de massue.
J’incendierai les forêts avoisinantes,

45 je porterai la hache contre les méchants vivant là-bas,
46 je ferai oeuvrer sans repos dans ses étangs Gibil le pur,
et le submergerai de la crainte que me témoigne le mont Arata, l’intouchable.
Tel une ville maudite par An, il ne doit plus être restauré,
tel une ville regardée sévèrement par Enlil, ne plus relever la nuque!

50 Que la montagne observe attentivement ma conduite,
qu’Ebih chante mes louanges et me porte aux nues!"
Innana, la fille de Suen,
revêtit l’habit royal, se couvrit de fleurs,
para son front d’un rayonnement et d’une splendeur redoutables,

55 ordonna autour de sa splendide gorge des perles de cornaline d’un rouge lumineux
et se donna l’allure d’un jeune preux par la masse à sept têtes portée à son côté droit.
Elle posa le pied sur la marche luisante,
— dans le ciel crépusculaire, Ebih formait un arc —
écarta dans la rue les battants de la porte qui suscite l’émerveillement

60 Elle se présenta devant An avec le nécessaire pour les libations et accomplit devant lui les
cérémonies d’usage.
Plein de joie à la vue d’Innana, An
l’attira à lui et prit place sur son siège.
Elle-même occupa la place d’honneur, à la droite d’An.
"An, mon père, je te demande justice, prête attention à mes paroles!

65 An, tu as imposé à ce ciel le respect envers moi,
c’est toi qui as rendu mes ordres indiscutables dans le ciel et sur la terre.
Même aux confins du ciel, ils sont une hache d’armes,
une enseigne, un mansium.

69-70 D'aplanir les fondements, de m’occuper du trône aux solides fondations, le ..., de plier tout
comme un arbre mubum,

71 d’atteler six équidées et de 'tenir la route',
d’atteler quatre équidées et de tirer les rênes,
d’anéantir les expéditions, d'aller jusqu'à la frontière des pays ennemis dans les entreprises
guerrières,
de me lever pour le roi de ce pays tel un clair-de-lune dans les nuages de poussière du ciel,

75 que les flèches tirées de mon bras s’attaquent aux champs comme la 'dent' des locustes aux
jardins et aux bois,
de niveler les habitations dans les pays en révolte telle une herse,
d’arracher les verrous aux portes de leurs villes et de ... les battants dehors,
An, mon maître, c’est ce que tu m’as remis entre les mains, le pouvoir de faire cela, tu me l'as
confié.
On m'a fait entrer à la droite du roi, afin que je détruise les pays en révolte.

80 Au pied de la montagne, puisse-t-il, grâce à moi, marteler les crânes tel un faucon!
An, maître, je veux 'dérouler' ton nom, tel un fil, jusqu’aux confins du pays.
A cause de moi puissent tous les pays étrangers secouer leurs vêtements comme à cause d'un
'serpent de crevasse',
devant moi, puissent-ils s’éparpiller dans le voisinage comme devant un serpent sachkal montant de
son repaire!
J’ai posé le bras sur la montagne, j’ai jeté les yeux sur elle et j’ai su sa longueur;

85 j’ai levé la main sur le splendide chemin menant au ciel et j’ai su sa hauteur.
Je veux l'emporter sur les autres dieux,
moi, Innana, je veux marcher en tête des Anunna.
Moi donc, puisque la montagne n’a manifesté sa crainte envers moi ni dans le ciel ni sur la terre,
moi, Innana, puisque la montagne n’a manifesté sa crainte envers moi ni dans le ciel ni sur la terre,

90 puisque le mont Ebih n’a manifesté sa crainte envers moi ni dans le ciel ni sur la terre,

91 ce mont qui se cabre, tel quelqu’un qui ne m’a pas rendu spontanément hommage,
qui, devant moi, ne s’est pas prosterné face contre terre
ni n’a, de sa barbe, balayé la poussière,
je veux le prendre en mains et lui apprendre le respect que l’on me doit.

95 Contre ses immenses forces, je veux envoyer des immenses taureaux,
contre ses petites forces, des petits taureaux.
Je veux me précipiter là-bas et y jouer à la splendide corde à sauter.
Dans le mont, je ne cesserai d’aller à la bataille, je veux y diriger les combats.
Contre lui, je décocherai avec précision une flèche tirée de mon carquois,

100 je lui tresserai comme une ceinture de pierres à fronde.
Je vais le polir — par la lance! —
et diriger droit sur lui les porteurs d'arc et de massue.
J’incendierai les forêts avoisinantes,
je porterai la hache contre les méchants vivant là-bas,

105 je ferai oeuvrer sans repos dans ses bassins Gibil le pur,
et le submergerai de la crainte que me témoigne le mont Arata, l’intouchable.
Tel une ville maudite par An, il ne doit plus être restauré,
tel une ville regardée sévèrement par Enlil, ne plus relever la nuque!
Que la montagne observe attentivement ma conduite,

110 qu’Ebih chante mes louanges et me porte aux nues!"
An, le roi de tous les dieux, lui répondit:
"Mon petit, tu revendiques la montagne, mais que veux-tu obtenir ainsi?
112a Maîtressse ..., tu revendiques la montagne, mais que veux-tu obtenir ainsi?
Innana, tu revendiques la montagne, mais que veux-tu obtenir ainsi?
Tu revendiques le mont Ebih, mais que veux-tu obtenir ainsi?

115 Le séjour des dieux est recouvert d’une splendeur redoutable,
la magnifique demeure des Anunna revêtue d’effroi.
Redoutable est également la splendeur du mont, répandue sur le pays de Sumer,
redoutable son rayonnement, répandu sur tous les pays étrangers.
S’étant élevé, il a formé dans le ciel un arc.

120 Ses jardins verdoyants sont chargés de fruits, revêtus de luxuriance;
ses arbres immenses atteignent les lèvres du ciel, suscitant l’émerveillement.
A Ebih reposent côte à côte des lions ug sous les arbres protecteurs aux branches ramifiées;
les moutons sauvages et les cerfs y abondent,
les aurochs y déambulent dans l’herbe drue

125 et les chèvres sauvages s’accouplent parmi les arbres hachur du mont.
Oui, redoutable est la splendeur du mont, tu ne pourras pas y pénétrer;
redoutable son rayonnement, on ne peut pas, jeune femme Innana, l'affronter".
Tandis qu’il lui parlait ainsi,
la nuge, s’étant mise en colère et devenue furibonde,

130 ouvrit la porte de l’arsenal,
repoussant son battant incrusté de lapis.
Elle en sortit la plus grande des batailles, mit au sol un violent orage.
La femme encocha une immense flèche,
la splendide Innana se saisit également du carquois.

135 Dans l’orage qui se lèvait, elle fit tourbillonner une méchante poussière,
dans le mauvais vent qui se lèvait, elle laissa aller sans relâche des tessons.
Ma maîtresse s’enfonça dans la montagne,
marchant à grandes enjambées.
Elle aiguisa son poignard à double tranchant

140 et saisit Ebih par la nuque tel l’alfa.
Elle poussa des hurlements furieux contre lui,
grondant haut comme une vague.
143 sq. Sur les flancs d’Ebih crépitèrent les pierres de son propre sol.

145 Dans les lieux inaccessibles, elle coupe le venin aux grands serpents chatur.
Elle maudit ses forêts et condamna ses arbres,
elle fit dépérir ses chênes dans leur ...
et mit le feu à ses flancs, faisant monter des volutes de fumée.
La maîtresse ... répandit un profond silence sur la montagne,

150 pour la splendide Innana, Ebih devint une occasion de se réjouir.
151 Elle se campa devant le mont Ebih et lui adressa la parole:
"Mont, puisque tu t’es élevé, puisque tu t’es haussé,
puisque tu t’es fait si beau, puisque tu t’es fait si vert,
puisque tu as tendu les mains droit vers le ciel,

155 puisque tu as revêtu un splendide vêtement d'apparat,
puisque tu ne t’es pas prosterné face contre terre devant moi
ni n’as balayé de ta barbe la poussière,
on t'a tué, précipité dans les entrailles de la terre.
Tel un aurochs cornu, on t’a saisi par les cornes,

160 tel un grand aurochs, tu as dû toucher le sol de tes épaules noueuses,
tel un boeuf, j'ai approché de la terre tes énormes épaule, t’ai fait tomber de méchante façon.
Les larmes sont devenues le lot de tes yeux
et les plaintes celui de ton coeur".
Sur ses flancs, l'oiseau du coeur chagrin' y bâtit son nid.

165 Une seconde fois, elle célèbre sa splendeur redoutable, s’adresse un éloge mérité:
"Mon père Enlil a imposé un profond respect envers moi au coeur de tous les pays,
il a placé à mon côté droit la masse,
à mon côté gauche, je ... un sceau.
Ma tempête, une herse aux grandes dents, fend les montagnes.

170 J’ai bâti un palais plus beau que tous les autres,
j’y ai dressé un trône dont j’ai affermi les fondements.
On a donné au kurgara le poignard et le stylet,
au gala le tambour et la timbale.
On a changé la personnalité du/de la pilipili.

175 Triomphante, je me suis précipitée vers Ebih,
175a triomphante, je me suis précipitée vers Ebih,
telle une immense masse d’eau jaillissante, j’ai déversé contre elle ...,
telle une eau montante, j’ai décrassé l'immense étoffe'.
J’ai remporté la victoire sur la montagne,
j’ai remporté la victoire sur Ebih."

180 sq. Pour la destruction d’Ebih, louée soit la fille aînée de Suen, la jeune femme Innana!

 

(Source : Innana et Ebih - Pascal Attinger, 2019)

Texte Sumérien

Inana and Ebih

 

1in-nin me huc-a ni2 gur3-ru me gal-la u5-a
2dinana a2 an-kar2 kug cu du7 mud-bi gu2 e3
3me3 gal-gal-la hub2 dar ak kucguru21ur3-bi ki us2-sa
4ud mar-uru5-a cu tag dug4-ga
5nin gal dinana cen-cen-na sa2 sig10-sig10-ge5 gal zu
6kur gul-gul ti a2-ta i-ni-in-ug7 kur-re a2 ba-e-cum2
7pirij-gin7 an ki-a ceg11 i-ni-in-gi4 uj3-e su i3-ni-in-sig3
8am gal-gin7 kur gu2 erim2 jal2-la u3-na ba-gub-be2-en
9pirij huc-gin7 uru16-na nu-ce-ga ze2-za bi2-ib2-te-en-te-en
10nin-ju10 an-gin7 buluj3-ja2-za
11ki-sikil dinana ki-gin7 mah-a-za
12dutu lugal-gin7 e3-a-za a2 dajal su3-su3-za
13an-na du-a-za ni2 huc gur3-ru-za
14ki-a ud ce-er-zi gur3-ru-za
15hur-saj-ja2 jen-na sa za-gin3 e3-a-za
16kur gi-rin-na a tu5-a-za
17kur cuba2 kur ki sikil u3-tu-ud-da-za
18za-gin3 ur5-gin7 ni2-ba dur2-dur2-ra-za
19en ul en car2-gin7 cita2 kur4-kur4-ra-za
20me3-ba jictukul ur3-ra-gin7 saj gur4-gur4-re-za
21saj jig2-ga cir3-re-ec bi2-ib-ra
22kur-kur-re i-lu-lam-ma-bi dug3-ge-ec im-mi-ib2-be2
23nin me3 dumu gal dsuen-na
24ki-sikil dinana me-tec2-e ga-i-i
25in-nin-me-en an nijin2-na-ju10-ne ki nijin2-na-ju10-ne
26dinana-me-en an nijin2-na-ju10-ne ki nijin2-na-ju10-ne
27elamki su-bir4ki-a nijin2-na-ju10-ne
28kur lu5-lu5-bi-a nijin2-na-ju10-ne
29kur cag4-ga du7-du7-da-ju10-ne
30in-nin9-me-en kur-re tej3-a-me-en ni2-bi na-ma-ra-ab-ak
31dinana-me-en kur-re tej3-a-me-en ni2-bi na-ma-ra-ab-ak
32hur-saj ebihki-ke4 tej3-a-me-en ni2-bi na-ma-ra-ab-ak
33ni2-bi-ta na-ma-ra-ab-ak-gin7
34kiri3-bi ki-ce3 na-ma-ra-ab-tej3-a-gin7
35nundum sahar-ra na-ma-ni-ib-ur3-ra-gin7
36hur-saj zig3 cu-ju10 ga-am3-mi-ib-si ni2-ju10-ce3
37a2 mah-bi-ce3 gud mah ga-ba-ci-gub
38a2 tur-bi-ce3 gud tur ga-ba-ci-gub
39hub2 ga-mu-un-cu2 ecemen dinana kug ga-mu-ni-in-sar
40hur-saj-ja2 me3 ga-ba-ab-de6 cen-cen si ga-ba-ab-sa2
41ti mar-uru5-a si ga-ba-ab-sa2
42a2-sig3 ebih2-gin7 ga-ba-ab-sur-sur
43jicgid2-da nij2-su-ub ga-ba-ab-ak
44jicjecpu kucguru21ur3 si ga-na-ab-sa2-sa2
45jictir us2-sa-bi-ce3 izi ga-am3-sig3
46hul du-bi-ce3 uruduha-zi-in ga-ba-ci-gub
47a nijin2-ba dgibil6 lu2 sikil-la zu2 kug ga-ba-an-du3-du3
48hur-saj arattaki cu nu-tej3-ja2 ni2-bi ga-ba-ni-ib2-su3
49uru an-ne2 nam ba-an-kud-da-gin7 ki-bi na-an-gi4-gi4
50den-lil2-le saj-ki gid2-da-gin7 gu2-bi na-an-zi-zi
51kur-re in-tij4-ju10 he2-kur-ku
52ebihki-e ka-tar-ju10 he2-si-il-le me-tec2 hu-mu-i-i
53dinana dumu dsuen-na-ke4
54tug2 nam-nin-a ba-an-mu4 ul gu2 ba-an-e3
55ni2 me-lem4 huc-a saj-ki-na ce-er-ka-an ba-ni-in-dug4
56zi-pa-aj2 kug-ga-na na4gug gi-rin2-na si ba-ni-in-sa2-sa2
57cita saj-7-e zid-da-na nam-cul ba-ni-in-ak
58dur na4za-gin3-na jiri3-ni bi2-in-de6
59an-usan-na nir mi-ni-ib-e3
60ka2 u6-di sila-ba bi2-in-jen
61an-ra ne-saj mu-un-na-an-gub siskur mu-na-ab-be2
62an dinana-da hul2-la-e
63mu-un-gid2 ki-na ba-e-tuc
64zag gal an-na-ka ba-e-si
65an a-a-ju10 silim ma-ra-ab-be2-en inim-ju10-uc jectug2-zu
66an-na«-ni» dijir-ba ni2-ju10 mi-ni-in-ri
67za-e-me-en inim-ju10 an ki-a gaba-ri la-ba-e-ni-tuku
68an-bar-ra jicsilig-ga-am3
69an-ti-bal nam-ma-an-si-um
70ki-gal sig10-ge5 jicgu-za suhuc gi-na
71a2 nam-cita4 cu ja2-ja2 mu-bu-um-gin7 gur2
726 la2-e ki ha-ha-ze2
734 la2-e hac2 gid2-gid2-i
74kaskal gaz-e har-ra-an-na zag-ce3 DU
75lugal-bi-ir IC.IC an-na-ka iti6-gin7 e3-a
76ti a2-ta e3-a a-gar3-e jickiri6 tir zu2 buru5mucen-gin7 zi-zi
77jicgan2-ur3 ki-bal sig10-sig10-ge5
78abul-a-ba jicsi-jar gid2-de3 jicig-bi bi2-ib-gub-be2
79an lugal cu-ju10 he2-em-mu-e-cum2 a2 [...]
80lugal-la zid-da-na he2-ni-in-ku4 ki-bal gul-gul-lu-de3
81kur ur2-ra sur2-du3mucen-gin7 saj hu-mu-da-dub2-be2
82an lugal mu-zu zag kalam-ma gu-gin7 ga-an-ci-BAD
83kur-kur-ra muc ki in-dar-ra-gin7 cu hu-mu-da-dub2-be2-ec
84muc saj-kal kur-bi-ta ed3-da-gin7 da-ga hu-mu-da-an-du
85kur-ra a2 he2-bi2-in-jar igi he2-ni-in-bar gid2-da-bi ha-ba-zu
86har-ra-an kug an-na-ka-ce3 he2-ni-e3 buru3-da-bi ha-ba-zu
87dijir-re-e-ne kurku2
88dinana-me-en da-nun-na-ke4-ne u3-ba-DU
89a-gin7 je26-e kur-re an ki-a ni2-ju10 la-ba-ni-ib-be2-a-ta
90dinana-me-en kur-re an ki-a ni2-ju10 la-ba-ni-ib-be2-a-ta
91hur-saj ebihki-a-ke4 kur-re an ki-a ni2-ju10 la-ba-ni-ib-be2-a-ta
92ni2-bi-ta na-ma-ra-ab-ak-gin7
93kiri3-bi ki-ce3 na-ma-ab-tej3-a-gin7
94nundum sahar-ra na-ma-ni-ib-ur3-ra-gin7
95hur-saj zig3 cu-ju10 ga-am3-mi-ib2-si ni2-ju10-ce3 ga-[ni]-ib-si
96a2 mah-bi-ce3 gud mah ga-ba-ci-gub
97a2 tur-bi-ce3 gud tur ga-ba-ci-gub
98hub2 ga-mu-un-cub ecemen dinana kug ga-mu-ni-in-sar
99hur-saj-ja2 me3 ga-ba-lah5 cen-cen ga-ba-ab-sar-sar
100ti mar-uru5-am3 si ga-ba-ab-sa2
101a2-sig3 ebih2-bi ga-ba-ab-sur-sur
102jicgid2-da nij2-su-ub ga-ba-ab-ak
103jicjecpu kucguru21ur3 si ga-na-ab-sa2-sa2 (some mss. have instead: ga-am3-ma-ab-si3-si3)
104tir us2-sa-bi-ce3 izi ga-am3-sig3
105hul-du-bi-ce3 uruduha-zi-in ga-ba-ci-gub
106a nijin2-ba dgibil6 lu2 sikil-la kij2 ga-ba-an-tuku-tuku
107hur-saj arattaki cu nu-tej3-ja2 ni2-bi ga-ba-ni-ib2-su3
108uru an-ne2 nam ba-kud-da-gin7 ki-bi na-an-gi4-gi4
109den-lil2-le saj-ki gid2-da-gin7 gu2-bi na-an-zi-zi
110kur-re in-tij4-ju10 he2-kur-<ku>
111ebihki ka-tar-ju10 he2-si-il-le me-tec2 hu-mu-i-i
112an lugal dijir-re-e-ne-ke4 mu-na-ni-ib-gi4-gi4
113lu2-tur-ju10 kur-re al bi2-dug4 cag4-bi a-na ab-ak
114dinana-me-en kur-re al bi2-dug4 cag4-bi a-na ab-ak
115hur-saj ebihki al bi2-dug4 cag4-bi a-na ab-ak
116ki-gub dijir-re-e-ne-ke4 ni2 huc im-da-ri-ri
117ki-tuc kug da-nun-na-ke4-ne kuc-zi im-du8-du8
118ni2-bi huc-a kalam-ma mu-un-ri
119hur-saj-ja2 me-lem4-bi huc-a kur-kur mu-un-ri
120sukud-da-bi an-na cag4-bi nir mi-ni-ib-e3
121jickiri6 mu2-bi kurun im-la2 giri17-zal im-du8-du8
122jic mah-bi ur an-na ni2-ba u6-di-de3 ba-gub
123ebihki-a jic an-dul3 pa mul-mul-la-ba ug tab-ba mu-un-lu
124ceg9 lu-lim-bi ni2-ba mu-un-lu
125am-bi u2 lu-a mu-un-gub
126tarah-bi ha-cu-ur2 hur-saj-ja2-ka e-ne-su3-ud-bi im-me
127ni2-bi huc-a nu-mu-e-da-ku4-ku4
128hur-saj-ja2 me-lem4-bi huc-am3
129ki-sikil dinana saj nu-mu-e-de3-ja2-ja2
130ur5-gin7 hu-mu-na-ab-ak
131nu-gig ib2-ba-ni lipic bal-a-ni
132e2 me3-ka jal2 ba-an-tag4
133jicig za-gin3-na cu ba-an-us2
134me3 mah ba-ra-an-e3 ud gal ki bi2-in-us2
135kug dinana-ke4 mar-uru5 sa2 bi2-in-dug4
136mar-uru5 zig3-ga sahar hul bi2-ib-zig3
137im hul zig3-ga cika im-bar-re
138nin-ju10 hur-saj-ja2 ba-du7-du7
139jiri3-ni2-a-bi mu-un-su8
140gir2 a2 2-a-bi u3-sar ba-an-ak
141ebihki-a gu2-bi u2-numun2 bur-gin7 cu ba-an-ci-in-tij4
142cag4-bi zu2 gir2-a ba-ni-in-ra
143ka gal kurku2-gin7 mu-un-si-il-le
144ebihki-e na4 su ni2-ba-ke4
145bar-bi-a dub-dab5 he2-em-mi-ib-za
146a2-ta ri-a-ta muc-cag4-tur3 gal-gal-la uc11 mu-un-gu2gur5-gu2
147jictir-bi ac2 bi2-in-dug4 jic-bi nam ba-an-ku5
148jical-la-nu-um-bi immen-ba mi-ni-in-ug7
149bar-bi-a izi mi-ni-in-ri i-bi2-bi bi2-in-mu2
150in-nin-e kur-re me bi2-in-tal2
151kug dinana-ke4 a-la-ni-gin7 bi2-in-dim2
152hur-saj ebihki-ke4 im-ma-jen gu3 im-ma-de2-e
153hur-saj il2-la-zu-ce3 sukud-da-zu-ce3
154sag9-ga-zu-ce3 sig7-ga-zu-ce3
155tug2-ma kug-ga mu4-ra-zu-ce3
156an-ne2 cu si sa2-a-zu-ce3
157kiri3 ki-ce3 nu-tej3-a-zu-ce3
158nundum sahar-ra nu-ur3-ra-zu-ce3
159mu-ug5-ge-en cag4 sig9-ga mu-un-sig10-ge-en
160am-si-gin7 si-za mi-ni-ib2-dab5-be2-en
161am-gal-gin7 a2 gur4-gur4-ra-za ki mu-e-ci-ib-us2
162gud-gin7 a2 mah-zu ki ba-e-te-en hul-bi mu-ri-ib2-us2
163igi-za er2-ra si ba-ni-in-sa2
164cag4-za a-nir-ra ba-ni-in-jar
165bar-bi-a mucen cag4 sig3-ga-ke4 gud3 im-ma-ni-us2
1662-kam-ma-ce3 ni2-huc-na kur-ku silim zid-de3-ec na-e
167a-a-ju10 dmu-ul-lil2-le cag4 kur-kur-ra-ka ni2 gal-ju10 mi-ni-in-ri
168a2 zid-da-ju10 jictukul mi-ni-in-ri
169a2 gab2-bu-ju10 KU7-e ri-ri-me-en
170mir-ju10 jicgan2-ur3 zu2 gal-gal-la in-si-il-si-il-e
171e2-gal mu-du3 nij2-dirig bi2-ak
172jicgu-za mi-ni-gub suhuc-bi mi-ni-ge-en
173kur-jar-ra gir2 ba-da-ra mu-na-cum2
174gala-ra kucub li-li-is3 mu-na-cum2
175pi-li-pi-li saj-cu bal mu-ni-ak
176kur-re u3-ma-ja2 saj ba-cum2
177hur-saj ebihki u3-ma-ju10 saj ba-ra-cum2
178a mah e3-a-gin7 u3-ba-jen
179a zig3-ga-gin7 jicKEC2-ra2 ba-sur
180kur-ra u3-ma-ju10 im-ma-gub
181ebihki-e u3-ma-ju10 im-ma-gub
182ebihki hul-a dumu gal dsuen-na
183ki-sikil dinana za3-mi2
184dnisaba za3-mi2

 

Print sources
Bottéro and Kramer 1989, p. 219-229: translation, commentary
Limet 1971: composite text, commentary, translation (ll. 123-182)
Vanstiphout 1987a (joins)

Electronic sources
Black 1992b: composite text
Civil 1989e: composite text
Krecher 1996a: composite text, translation
Krecher 1997: score transliteration

Cuneiform sources
A 32077
CBS 3861 (SEM 106)
CBS 3969 (STVC 109)
CBS 4586 (PBS 12 47)
CBS 6840
CBS 7207
CBS 8329 (SEM 103)
CBS 8334 (PBS 10/4 9)
CBS 10086 (STVC 103)
CBS 10228 (STVC 42)
CBS 10229 (STVC 90)
CBS 10338
CBS 10348 (SEM 107)
CBS 15146
HS 1508 (TMH NF 3 3)
N 1117
N 1328 + N 6149
N 1333
N 1362 ***
N 3143
N 3257
N 4165
N 4199
N 4219 + N 4231 + N 4242 + N 5769 + N 6546
N 7233
Ni 2495 (SLTN 47)
Ni 2711 (SLTN 15)
Ni 3052 (SLTN 13) + Ni 9722 (ISET 2 13)
Ni 4042 (SLTN 12)
Ni 4063 (ISET 2 61)
Ni 4199 (ISET 2 56)
Ni 4204 (ISET 1 80)
Ni 4256 (SLTN 14)
Ni 4374 (ISET 1 103)
Ni 4431 (ISET 2 14)
Ni 4593 (ISET 2 14)
Ni 9725 (ISET 2 14)
Ni 9800 (ISET 1 127)
Ni 9826 (ISET 1 139)
Ni 9910 (ISET 1 138)
PRAK B 272
PUL 551 (OrNS 40 14ff., photo pl. 1)
Sb 12367
Sb 12368
UET 6 12
UET 6 13
UET 6 14 = U 16830
UET 6 15
UET 6 16
UET 6 17
UM 29-16-22
UM 29-16-32
VAT 6795
YBC 6178b
YBC 16037
2N-T55 = UM 55-21-14
3N-T382 = A 30228
3N-T421 = A 30238
3N-T440 = A 30241
3N-T513 = A 30257
3N-T554 = UM 55-21-346
3N-T577 = A 30271
3N-T728 = A 30294
3N-T900,30 + 3N-T907,270
3N-T904,161
3N-T904,173
3N-T905,197
3N-T906,220
3N-T907,283
3N-T916,354
3N-T916,356
3N-T917,391
3N-T918,407
3N-T919,477
82-7-14,2463

 

Copyright © Black, J.A., Cunningham, G., Fluckiger-Hawker, E, Robson, E., and Zólyomi, G., The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature (http://www-etcsl.orient.ox.ac.uk/), Oxford 1998

Sources - Textes Antiques

 


Livre


 

Lorsque les dieux faisaient l'homme: Mythologie mésopotamienne
(184 vers)
219/228. Inanna: Déesse de Vénus
221. Térifique éclat surnaturelle sur son front (???) Cornaline
222. Arme: Anbarra, antibal, mansium Inanna: Impétueuse Anunna
223. Discours d'An
224. Auroch: Taureau Montagne (???)

224. Guerre d'Inanna: met au sol l'Ouragan (???), l'irrésistible vent mauvais
225. Masse d'Arme, Sceau (???)

225. Vipère géante

226. En-Hedu-Ana (Enheduanna)

229. Androgyne

229.Inanna: Déesse de Guerre et d'Amour
Inanna: Nombreux récit 

 


Textes Antiques


 

Enheduanna (Princesse, Prêtresse, Poétesse)