Il n'y a pas de création dans la Bible : La Genèse nous raconte une autre histoire

By Anarkia333 |
Il n'y a pas de création dans la Bible : La Genèse nous raconte une autre histoire Mauro Biglino
320

Mauro Biglino, traducteur sans dogme de la Bible telle qu'elle est transcrite dans le Codex de Leningrad, nous livre là, mot après mot, phrase après phrase, ce qui fut réellement décrit par les témoins des événements sur notre planète il y a des milliers d'années. Il est temps que les mots parlent. La Bible évoque-t-elle vraiment la création du Ciel et de la Terre, ou, dès le premier verset de la Genèse, nous raconte-t-elle une autre histoire ? La Bible parle-t-elle de génie génétique ? Pour créer Eve, les Elohim ont-ils pratiqué une intervention chirurgicale ?

Le Dieu de la bible vient des étoiles : De la traduction littérale des codex hébraïques initiaux

By Anarkia333 |
Le Dieu de la bible vient des étoiles : De la traduction littérale des codex hébraïques initiaux Mauro Biglino
380

Le livre qui va vous parler entre bien d'autres choses : - Des deux récits de la Création qui nous révèlent comment nous avons été conçus à partir de deux ADN - Du fait qu'il n'est pas question de monothéisme dans la Bible - Du nom de Yahweh et des mystères qu'il induit - De la question de savoir si les chérubins d'Ézéchiel étaient bien des anges ou des engins volants clairement identifiés Quant aux chérubins de l'Arche d'Alliance, eux - De l'attirance qu'avaient les Elohim pour les odeurs de la chair cuite - De la question de savoir si les Hébreux constituent vraiment le seul peuple élu -

La Bible comme vous ne l'avez jamais lue : Les Dieux sont-ils venus des étoiles ?

By Anarkia333 |
La Bible comme vous ne l'avez jamais lue : Les Dieux sont-ils venus des étoiles ? Mauro Biglino
234

Mauro Biglino est l'un des grands spécialistes au monde de la traduction des textes en vieil hébreu constitutifs de l'Ancien Testament. Ayant participé de manière officielle aux traductions révisées de la Bible pour le Vatican via les éditions italiennes San Paolo, sa légitimité de "traducteur" constitue la valeur première de cet ouvrage.